英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第199期:五月的关键七天(8)

时间:2016-08-26 05:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sunday, May 26: As planned, Jobs and Sculley met in back of the Stanford campus on Sunday afternoon

  5月26日,周日:按照计划,当天下午,乔布斯和斯卡利在斯坦福大学校园后面碰头,
  and walked for several hours amid the rolling hills and horse pastures.
  两人在起伏的丘陵和马场上走了几个小时。
  Jobs reiterated1 his plea that he should have an operational role at Apple.
  乔布斯重申了自己的请求,认为自己应该在苹果公司担任一个运营职位。
  This time Sculley stood firm. It won't work, he kept saying.
  这一次,斯卡利的立场很坚定,不停地说不行。
  Sculley urged him to take the role of being a product visionary with a lab of his own,
  斯卡利力劝乔布斯接受产品架构师的职位,带领自己的小团队。
  but Jobs rejected this as making him into a mere2 "figurehead."
  但是乔布斯拒绝了这个提议,因为这会让自己变成一个“有名无实的领导者”。
  五月的关键七天
  Defying all connection to reality, he countered with the proposal that Sculley give up control of the entire company to him.
  乔布斯摒弃了现实,建议斯卡利让权给自己。如果这话不是出自乔布斯之口,肯定会令人惊讶。
  "Why don't you become chairman and I'll become president and chief executive officer?" he suggested.
  “你来当董事长,我来当总裁兼CEO,为什么不这样呢?”他说道。
  Sculley was struck by how earnest he seemed.
  乔布斯说这话的时候一副非常认真的模样,斯卡利惊呆了。
  "Steve, that doesn't make any sense," Sculley replied.
  “史蒂夫,这个提议完全没有意义。”斯卡利回复道。
  Jobs then proposed that they split the duties of running the company,
  接着,乔布斯又提议他们一起分担管理公司的责任,
  with him handling the product side and Sculley handling marketing3 and business.
  他来处理产品方面的问题,斯卡利则负责营销和商业上的问题。
  But the board had not only emboldened4 Sculley, it had ordered him to bring Jobs to heel.
  董事会不仅让斯卡利有了底气,他们还命令斯卡利让乔布斯服从。
  "One person has got to run the company," he replied. "I've got the support and you don't."
  “公司只能由一个人掌管,”他回答说,“董事会支持的是我,而不是你。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
2 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
3 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
4 emboldened 174550385d47060dbd95dd372c76aa22     
v.鼓励,使有胆量( embolden的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Emboldened by the wine, he went over to introduce himself to her. 他借酒壮胆,走上前去向她作自我介绍。
  • His success emboldened him to expand his business. 他有了成就因而激发他进一步扩展业务。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴