英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 社交媒体帮助识别身份证来源

时间:2018-02-23 08:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Social Media Helps ID Belch1 Source

If you’ve ever checked out the restaurant reviews on Yelp2, you know that these little missives can tell you whether a bistro is overpriced or understaffed or just nothing to write home about. But they may also be able to tell the local health department whether an establishment has been serving up Salmonella.

如果你曾经看过Yelp的餐厅评论,你知道这些小小的信件可以告诉你,一家小酒馆价格过高还是人手不足,或者什么都不写。但他们也可以告诉当地卫生部门,一家企业是否在服务中是否存在沙门氏菌。

Researchers at Columbia University in New York City were looking into an outbreak of food poisoning at a local restaurant a few years ago when they got the idea of using social media to track gastrointestinal disturbances3.

纽约哥伦比亚大学的研究人员,几年前正在研究当地一家餐馆,发生的食物中毒事件,他们想到,可以利用社交媒体追踪胃肠道紊乱症人群。

“During the investigation4, the Department of Health noted5 that patrons had reported their illnesses on yelp in the reviews but hadn’t reported them via 311, the city’s official reporting service.”Computer scientist Thomas Effland, who led the study.

“在调查过程中,卫生署注意到,顾客在评论中报告了他们的疾病,但没有通过该市官方报告服务机构311报告他们。”计算机科学家Thomas Effland领导了这项研究。

Previous investigations6 had shown that monitoring social media for keywords associated with illness was a good way of rapidly identifying outbreaks of infectious diseases…such as the flu. So Effland and his team built a similar system for stomach symptoms. The Department of Health started using it in 2012.

以前的调查显示,监测与疾病相关的关键词的社交媒体,是快速确定传染病爆发的好方法,如流感病。所以Effland和他的团队为胃病症状建立了一个类似的系统。卫生署在2012年开始使用它。

“The tool works by sifting7 through the recent Yelp reviews for New York City restaurants each day to identify potential reports of foodborne illness.”Yelp reviews get scanned for telltale terms such as “vomit,” “diarrhea,” “food poisoning,” and “sick.” Flagged entries then then get passed along to epidemiologists for a closer look.

“该工具的工作原理是筛选最近Yelp对纽约市餐馆的评论,每天查明潜在的食源性疾病报告。”Yelp的评论被扫描了诸如“呕吐”、 “腹泻”、“食物中毒”、“生病”等关键词。然后将标记的条目传递给流行病学家进行仔细研究。

The system has produced some false positives, for example, from reviews that stated things like, the food “had a weird8 chunky consistency…hopefully we won’t get sick tonight.” And it missed a few posts, like when the writer misspelled “diarrhea” (a challenging word to write down even when you don’t have it).

该系统产生了一些误报,例如,从评论中说,食物“有一个奇怪的厚实的一致性...希望我们今晚不会生病”。它错过了几个职位,如作家拼写错误“ 腹泻“(即使没有时,也要写下具有挑战性的词汇)。

But overall, the results are nothing to sneeze at. Or in this case, barf at.“We found that using Yelp data has helped the Health Department identify approximately 1,500 complaints of foodborne illness in New York City each year. In total the system has found 8,523 complaints since July 2012, resulting in the identification of 10 outbreaks.”

但总的来说,结果是没有什么可以指责的。 或在这种情况下,“我们发现使用Yelp数据帮助卫生部门,每年在纽约市发现大约1,500起食源性疾病的投诉。该系统自2012年7月以来,一共发起了8,523宗投诉,其中10宗病症爆发。

The study is in the Journal of the American Medical Informatics Association. The researchers plan to extend their analysis to Twitter. After all, many people use Twitter to let everyone know that they’re not well.

这项研究结果发表在《美国医学信息学会》杂志上。毕竟,很多人使用Twitter来让大家知道他们不好受。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 belch GuazY     
v.打嗝,喷出
参考例句:
  • Cucumber makes me belch.黃瓜吃得我打嗝。
  • Plant chimneys belch out dense smoke.工厂的烟囱冒出滚滚浓烟。
2 yelp zosym     
vi.狗吠
参考例句:
  • The dog gave a yelp of pain.狗疼得叫了一声。
  • The puppy a yelp when John stepped on her tail.当约翰踩到小狗的尾巴,小狗发出尖叫。
3 disturbances a0726bd74d4516cd6fbe05e362bc74af     
n.骚乱( disturbance的名词复数 );打扰;困扰;障碍
参考例句:
  • The government has set up a commission of inquiry into the disturbances at the prison. 政府成立了一个委员会来调查监狱骚乱事件。
  • Extra police were called in to quell the disturbances. 已调集了增援警力来平定骚乱。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
7 sifting 6c53b58bc891cb3e1536d7f574e1996f     
n.筛,过滤v.筛( sift的现在分词 );筛滤;细查;详审
参考例句:
  • He lay on the beach, sifting the sand through his fingers. 他躺在沙滩上用手筛砂子玩。 来自《简明英汉词典》
  • I was sifting the cinders when she came in. 她进来时,我正在筛煤渣。 来自辞典例句
8 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴