英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 机器人应该使用这个技巧来说服人类(2)

时间:2022-02-28 02:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Here’s Saunderson in the role of experimenter…and participant.

桑德森扮演着实验者和被试的角色。

So, what’s your initial guess?

那么,你最初的猜测是什么?

Um, I’ll go with row 6 column 1.

我猜第6行第1列。

Ok, and Pepper, what do you think?

好的,佩珀,你觉得怎么样?

I actually think that we’re in row 7 and column 1.

我认为我们在第7行和第1列。

In the other half of the tasks, Pepper runs the show.

在另一半任务中,佩珀负责主持实验。

So Pepper was alone in the room with the participant.

所以佩珀和被试单独在一个房间里。

It was Pepper’s study, Pepper saying, you know, welcome to my study.

这是佩珀的研究,佩珀说,欢迎来到我的研究。

Please take a seat at the chair in front of you and we’ll get started.

请坐在你前面的椅子上,我们马上开始。

My name is Pepper and I’d like you to join me.

我叫佩珀,我想请你和我一起。

The tasks were the same…tests that challenge attention and memory.

任务是一样的——挑战注意力和记忆力的测试。

But this time, it was Pepper the Experimenter…

但这一次,佩珀是实验者…

Dr. Pepper, perhaps... offering the suggestion after the person made an initial guess.

佩珀博士,也许…… 在对方做出初步猜测后提出建议。

Personally I counted seven police stations.

就我个人而言,我数了有7个警察局。

Now, what is the final guess you would like to lock in?

现在,你想要锁定的最终猜测是什么?

And what Saunderson found was that Pepper had better luck at getting people to change their response when acting1 as a fellow test-taker, not as a leader.

桑德森发现,如果佩珀是作为一个测试对象,而不是作为一个测试者,那么他在让人们改变反应方面的运气会更好。

Now, that could be because participants didn’t view the robot as being a legitimate2 authority figure.

现在,这可能是因为被试不认为机器人是一个合理的权威人物。

Or because there’s something deeply creepy about a bossy3 robot…especially one that reminds you that your winnings will be docked if your answers are incorrect.

或者是因为专横的机器人让人毛骨悚然...特别是它会提醒你,如果你的答案不正确,你的奖金将被扣掉。

It made people seemingly very uncomfortable with this idea of a robot not only in charge but using that authority in a slightly negative way.

机器人不仅负责,而且以一种略微消极的方式使用这种权威,这似乎让人们对机器人的想法感到非常不舒服。

And some were more bothered than others.

有些人比其他人更烦恼。

Everyone didn’t love the sort of dominant4 nature of the robot, but men in particular were very uncomfortable and seemingly had their sense of autonomy or status threatened by this cute little four foot-tall robot.

并不是每个人都喜欢这个机器人的支配性,男性尤其感到不舒服,似乎他们的自主感或地位受到了这个可爱的四英尺高的小机器人的威胁。

Does this mean there’s no future for robot nurses or instructors5?

这是否意味着机器人护士或教师没有未来?

This isn’t saying you can’t ever put a robot in charge.

这并不是说你不能让机器人做主。

You just need to be very conscious and cautious with it.

你只需要非常慎重和谨慎地对待它。

It shouldn’t be dominant. It shouldn’t be authoritative6.

它不应该占主导地位。它不应该是权威的。

It shouldn’t maybe even try to be an authority figure.

它甚至不应该试图成为一个权威人物。

And if all else fails, just make it more adorable.

如果所有这些都失败了,那就让它变得更可爱吧。

Saunderson recalls a study in which engineers had designed a library robot.

桑德森回忆起一项研究,在这项研究中,工程师们设计了一个图书馆机器人。

It was just literally7 like a cart that drove around and put books back.

它真的就像一辆车,开来开去,把书放回原处。

But the book bot kept getting vandalized.

但这个图书机器人一直被故意破坏。

The fix was literally to put on like two big five-dollar googly eyes.

解决办法就是戴上一双5美元的大眼睛。

And suddenly, by anthropormorphizing it, people thought, “Oh look, it’s the little cute book bot. We shouldn’t hurt that thing.”

突然,通过拟人化它,人们想,“看,这是一个可爱的小图书机器人。我们不应该伤害那东西。”

So, yeah, there’s a lot of very subtle things you can do to give robots a slight hand up, for sure.

所以,是的,你可以做很多非常微妙的事情来帮助机器人,这是肯定的。

Then those robots can give us a hand when we want help folding the laundry or doing the dishes or making the bed or programming the robots.

然后,当我们需要帮助叠衣服、洗碗、铺床、给机器人编程时,这些机器人可以帮我们一把。

Programming the robots. No, wait…wait a minute...

为机器人编程。不,等等… 等一下...


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
3 bossy sxdzgz     
adj.爱发号施令的,作威作福的
参考例句:
  • She turned me off with her bossy manner.她态度专橫很讨我嫌。
  • She moved out because her mother-in-law is too bossy.她的婆婆爱指使人,所以她搬出去住了。
4 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
5 instructors 5ea75ff41aa7350c0e6ef0bd07031aa4     
指导者,教师( instructor的名词复数 )
参考例句:
  • The instructors were slacking on the job. 教员们对工作松松垮垮。
  • He was invited to sit on the rostrum as a representative of extramural instructors. 他以校外辅导员身份,被邀请到主席台上。
6 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
7 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   sss  英语听力  科学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴