英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【时间旅行者的妻子】49

时间:2017-03-24 05:40来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
If I hadn’t said something, you wouldn’t have gotten up....”
 “Then why did you say anything?”
 “Because I did. You will, just wait.” He shrugs1. “It’s like with Mom. The accident. Immer wieder.” Always again, always the same.
 “Free will?”
 He gets up, walks to the window, stands looking out over the Tatingers’ backyard. “I was just talking about that with a self from 1992. He said something interesting: he said that he thinks there is only free will when you are in time, in the present. He says in the past we can only do what we did, and we can only be there if we were there.”
 “But whenever I am, that’s my present. Shouldn’t I be able to decide—”
 “No. Apparently2 not.”
 “What did he say about the future?”
 “Well, think. You go to the future, you do something, you come back to the present. Then the thing that you did is part of your past. So that’s probably inevitable3, too.”
 I feel a weird4 combination of freedom and despair. I’m sweating; he opens the window and cold air floods into the room. “But then I’m not responsible for anything I do while I’m not in the present.”
 He smiles. “Thank God.”
 “And everything has already happened.”
 “Sure looks that way.” He runs his hand over his face, and I see that he could use a shave. “But he said that you have to behave as though you have free will, as though you are responsible for what you do.”
 “Why? What does it matter?”
 “Apparently, if you don’t, things are bad. Depressing.”
 “Did he know that personally?”
 “Yes.”
 “So what happens next?”
 “Dad ignores you for three weeks. And this”—he waves his hand at the bed—“we’ve got to stop meeting like this.”
 I sigh.
 
“天啊,亨利!”他关上门,我听见他走回自己的卧室。我一面穿上裤子和T恤,一面责怪地瞥了亨利一眼。我穿过客厅,来到爸爸的卧室。他的门关了,我敲了敲,没有反应。我等了一会,“爸爸?”还是没人应。我转开门把,站在门口。“爸?”他背对着我坐在床头,一直这么坐着,我站了很久,终究没有下决心把脚跨进去。最后,我关上门,回到自己的卧室。
 
    “这完全,完全都是你的错,”我严厉地批评我自己。他此时穿着牛仔裤,坐在椅子上,托着腮。“你早就知道,你早就知道事情会发生,反倒一句话也不说。你的自我保护意识哪去了?你该死的究竟是怎么啦?知道未来有什么用,如果连这种尴尬的小场面都不能让我们避免——?”
    “闭嘴,”亨利嘶哑地说,“闭上你的嘴。”
    “我偏不闭嘴,”我抬高嗓门,我说,“你只需要说声——”
    “听着。”他无奈地看着我说,“这就像……像那天在滑雪场里。”
    “哦,该死的。”几年前,我在印第安首领公园里看见一个小女孩被飞来的曲棍球击中头部,惨不忍睹。后来我得知,小女孩死在了医院。从那时起,我便开始时间旅行,一次又一次回到那天,我多想告诉她的妈妈,可是我办不到,我像个看电影的观众,又像个现实世界里的幽魂,我大喊着,不!快带她回家!不要让她去冰场!把她带走吧!她会受伤!她会死的!但最后那些话仿佛只存在于我的脑海中,事情还是一如既往地发生了。
    亨利说:“你总说什么改变未来,可是,对我来说,这件事已经过去了,据我所知,我对它真的无能为力,我的意思是,我试过了,而就是我那么一试,反倒促成了事情的发生。如果当时我一句话都不说,你根本就不会起身……”
    “那你为什么要说?”
    “因为我过去说了。你以后也会的,等着吧。”他耸了耸肩。“就像上回和妈妈一样,那次事故,循环往复。”一再发生,永远如此。
    “那自由意志呢?”
    他站起来,走到窗前,眺望窗外的后院,“我当时正在和一九九二年的亨利说话,他说了些很有意思的事情:他说,只有当我们处于正常的时间体系内,在所谓当下的那一刻,才谈得上自由意志。他说,在过去,我们只能做我们曾做过的事情,只能去我们曾去过的地方。”
    “可是不管是什么时候,对我来说这就是我的现在。难道我就不能决定——?”
    “不,显然你不能。”
    “他对未来是怎么说的?”
    “嗯,想想吧,你想象自己去了未来,做了一件事情,然后再回到现在。那件你曾做过的事情就成为你的历史。所以,今后那样的事情也是不可避免要发生的。”
    这简直是自由和绝望的古怪组合。我出汗了,他打开窗户,冷空气一下子涌进房间。“那么,我们就不用对在非正常时间内做的事情负责了。”
    他笑了。“感谢上帝。”
    “所有的事情都早就发生过了。”
    “看上去确实如此。”他摸了一下脸,我发现他已经可以刮胡子了,“可是他又说,你也必须约束自己,就好像你拥有自由意志一样,就好像必须要为所做的一切负责一样。”
    “为什么?那又有什么关系?”
    “显然,如果你不那么做,事情会变得更糟糕,心情也会更加压抑。”
    “这是他自己的体会吗?”
    “是的。”
    “今后又会发生什么呢?”
    “爸爸一连三个星期都不会理你。这儿”——他指了指床——“我们不能再像这样见面了。”
    我叹了口气。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrugs d3633c0b0b1f8cd86f649808602722fa     
n.耸肩(以表示冷淡,怀疑等)( shrug的名词复数 )
参考例句:
  • Hungarian Prime Minister Ferenc Gyurcsany shrugs off this criticism. 匈牙利总理久尔恰尼对这个批评不以为然。 来自互联网
  • She shrugs expressively and takes a sip of her latte. 她表达地耸肩而且拿她的拿铁的啜饮。 来自互联网
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
4 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴