英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-玩具总动员3 07

时间:2011-02-18 06:48来源:互联网 提供网友:kd7338   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:08.79]Reach for the sky. 一飞冲天
[00:12.79]Bluebells, cockleshells, eeny, miney... 风铃草 海扇壳 点兵 点将...
[00:22.42]You’re my favorite deputy. 你是我最好的副手
[00:25.74]- Bonnie!  - Coming! - Bonnie!  - 来了!
[00:31.67]Oh, great! 这下好了!
[00:44.42]- Oh, it’s gonna be ok, Bull’s-eye.  - Woody’s going to college with Andy. - 哦 没事的 红心  - 伍迪会跟着安迪去大学
[00:48.62]- It’s what he always wanted.  - Ah, he’s crazy. - 那正是他所期望的  - 啊 他疯了
[00:50.79]- College is no place for a toy. - Toys are for playtime. - 大学容不下一个玩具  - 玩具是为玩耍而生的
[00:53.84]Oh speaking about playtime... They’re lining1 up out there! 说到玩耍... 他们在排队了!
[00:57.13]- How many?  - There must be dozens. - 有多少人?  - 好几十人
[00:58.83]- Oh, I can hardly wait!  - Places, everyone. - 我迫不及待了!  - 大家各就各位
[01:16.52]At last I’m going to get played with. 终于有人玩我了
[01:19.34]- Uh Rex...  - Come to Poppa. - 抱抱龙呀... - 到这儿来
[02:15.43]There’s a snake in my boot. 我靴子里有条蛇
[02:18.47]I’d like to join your posse boys, but first I’m gonna sing a little song. 小伙子们 我愿意加入你们的队伍 但首先我要唱一首歌
[02:22.82]A sheriff! 一个警长!

[02:26.06]Move over, Mr. Prickle Pants.  We have a guest. 让开点 刺头裤子先生 有客人来了
[02:29.49]You want some coffee? 想要点咖啡吗?
[02:31.51]It’s good for you but don’t drink too much or you’ll have a .. have a ... 适量饮用对你有益 一旦过量 你就会... 就会...
[02:35.81]Be right back! 马上回来!
[02:39.45]- Hey. Hello. Hi, excuse me.  - Sh! - 嘿 你好 请问  - 嘘!
[02:42.58]- Can you tell me where I am?  - Shhh! - 请告诉我这是哪儿?  - 嘘!
[02:44.69]- The guy’s just asking you a question.  - Well, excuse me, I’m trying  to stay in character. - 人家问你哪  - 不好意思 我只是不想跳戏
[02:50.20]- My name’s Buttercup. You’ve met Baron2 Von Shush.  - Sh! - 我叫小奶油 他是刺猬先生  - 嘘!
[02:53.70]- Hello, I’m Trixie.  - Sh! Sh! - 你好 我叫特蕾茜  - 嘘! 嘘!
[02:56.40]- Guys. Hey. Guys, look. I don’t know where I am.  - We’re either in a cafe in Paris... - 嘿 伙计们 听着 我不知道自己在哪儿  - 我们要么是在巴黎的咖啡厅...
[03:00.83]or a coffeshop in New Jersey3. I’m pretty sure I just came back  from the doctor... 要么是在新泽西的咖啡店 我确定自己刚看了医生回来...
[03:04.08]- with life-changing news.  - We do a lot of improv here. Just stay loose, have fun. You’ll be fine. - 还获知了一个重大消息  - 我们通常都是即兴表演 放松心情 寻找乐子 你会过得很好

  [03:08.63]No, no, no, no. I... 不 不 不 不 我...
[03:10.53]Who wants lunch? 谁想吃午饭?
[03:14.73]I have the secret ingredient. Jelly beans. 我有绝密配方 果冻豆豆
[03:18.88]- Somebody’s poisoned the water hole.  - Poisoned? - 有人在水洞里投毒  - 投毒?
[03:22.74]Who would do such a mean thing? 谁这么卑鄙?
[03:29.67]Agh! The scary witch! Look out! 啊! 邪恶女巫! 当心!
[03:32.04]She’s using her witchy powers. 她正在施法
[03:34.68]I know where to hide. 我知道藏身之处
[03:39.40]She’ll never find us in here. 她永远也找不到这儿
[03:42.86]What’s wrong? 怎么了?
[03:45.63]Agh! She found us! We need a spaceship to get away from the witch! 啊! 她发现我们了! 我们要坐宇宙飞船逃跑!
[03:49.18]- You’re doing great.  - Are you classically trained? - 干得漂亮  - 你受过训练吗?
[03:51.98]- Look, I just need to know  how to get out of here.  - There is no way out. - 听着 我只想离开此地  - 你无路可逃
[03:56.25]- Just kidding. Door’s right over there.  - Well, Cowboy. You just jumped right in, didn’t ya? - 开玩笑的 门就在那儿  - 牛仔 你来得很突兀嘛 不是吗?
[04:00.64]- I’m Dolly.  - Uh, Woody. - 我是布娃娃  - 伍迪
[04:02.02]Woody. Really? You’re gonna stick  with that? Cause now’s your chance to change it. New room and all... 伍迪 真的吗? 不考虑一下改名? 新房间 新环境 是时候换新名儿...
[04:06.33]That’s coming from a doll named Dolly. 这是布娃娃给你的忠告
[04:09.92]- Who’s the new guy?  - Are you a real cowboy? - 这个新人是谁呀?  - 你是真正的牛仔吗?
[04:12.60]- Well, actually...  - Of course he’s not, Pea Brain... - 这个嘛 事实上...  - 他当然不是了 豆豆...
[04:14.67]- He don’t even have a hat.  - I do too have ... - 他连个帽子都没有  - 我有...
[04:17.19]- My hat!  - Told you. - 我的帽子!  - 我跟你说过了吧
[04:18.81]- I found a spaceship!  - Showtime! - 我发现了一艘宇宙飞船!  - 表演时间到!
[04:21.51]Quick. Get in. Strap4 in your seatbelts, close your tray tables. 快 上船 系好安全带 收起餐桌
[04:25.56]Hold on, it might get a little bumpy5. 坐稳了 可能会有点颠簸哟
[04:28.36]Three, two, one. Blast off! 三 二 一 发射!
[04:34.66]Yee haw! You saved us, Cowboy! You’re our hero! 嘢哈! 牛仔 你拯救了我们! 你是我们的英雄!
[04:48.54]I got a kink in my slink. 我的弹簧都搅在一起了
[04:53.17]My tail! Where’s my tail? 我的尾巴! 我的尾巴哪儿去了?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
2 baron XdSyp     
n.男爵;(商业界等)巨头,大王
参考例句:
  • Henry Ford was an automobile baron.亨利·福特是一位汽车业巨头。
  • The baron lived in a strong castle.男爵住在一座坚固的城堡中。
3 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
4 strap 5GhzK     
n.皮带,带子;v.用带扣住,束牢;用绷带包扎
参考例句:
  • She held onto a strap to steady herself.她抓住拉手吊带以便站稳。
  • The nurse will strap up your wound.护士会绑扎你的伤口。
5 bumpy 2sIz7     
adj.颠簸不平的,崎岖的
参考例句:
  • I think we've a bumpy road ahead of us.我觉得我们将要面临一段困难时期。
  • The wide paved road degenerated into a narrow bumpy track.铺好的宽阔道路渐渐变窄,成了一条崎岖不平的小径。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
66.7%
踩一下
(1)
33.3%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴