英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 听电影学英语:一个购物狂的自白 06

时间:2011-11-11 08:37来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:02.40]A thousand words on store card APRs? 关于信用卡利率的千字稿件
[00:04.40]Which Iooks as if it's been copied straight out of Money for Dummies1. 看起来像是直接从Money for Dummies上抄的
[00:11.96]No,  I wanted a thousand words on APRs from an angIe. 我希望你能从某一个角度切入
[00:13.28]Is that not an angIe? 我这个不算么?
[00:15.24]Not unIess you caII ''head-on'' an angIe. 不是,除非你认为正面阐述也算是一种切入点
[00:18.32]- No,  I don't. - Try it again. - 不,我不这么认为的  - 重新写一份吧
[00:20.64]- Remind me why I hired you. - OK. - 想想我雇用你的原因  - 好的
[00:34.32]Rebecca? Rebecca?
[00:39.84]Did you just type ''good angIes on APRs'' into GoogIe? 你刚刚是不是用谷歌搜索“好的年利率的切入点”
[00:44.60]Yes. I GoogIed. 是的,我用谷歌搜索了
[00:50.96]- Am I fired? - Get your coat. - 我被解雇了?  - 拿起你的外套
[00:57.00]You know these guys,  right? 你认识这些人么,对吧?
[00:59.96]Yes. AbsoIuteIy. 我当然知道
[01:00.36]This year has been a year of unparaIIeIed growth 今年对于通信业来说
[01:03.16]in the communications industry. 增长之快是空前的
[01:06.44]OveraII,  paI. Not in your company. 总的来说,伙计,你的公司可不是这样的
[01:06.76]For us,  at Comintex, 对于我们来说,对于Comintex公司
[01:08.00]profits refIect that this has been a year of acquisitions, 我们的利润反应了我们今年的业绩
[01:13.72]both of APL and of the Dutch fiber-optic company,  Zandak. 包括APL和荷兰的光纤公司Zandak
[01:17.28]NeatIy masking the 24 miIIion in bonuses 以红利的形式发了2千4百万美元 非常妙
[01:19.48]- these guys paid themseIves. - Hmph. I know. - 但是都是自己发给自己 - 嗯,这个我懂的
[01:25.72]Now,  what we have here,  Rebecca, is a situation in which someone Rebecca,我们来这里,是为了
[01:27.04]needs to be asking some very hard questions. 一会去提一些非常刁钻的问题
[01:31.48]- AbsoIuteIy. - Put your hand up. - 肯定的  - 举手
[01:32.08]- What? No! - Put your hand up. - 什么?不能这样!  - 没事,举手
[01:38.28]I don't have hard-hitting questions. 我现在还想不出什么刁钻的问题
[01:39.12]- I'II give you questions. - I'm gonna take notes. - 我会告诉你的  - 那我先把问题写下来好了
[01:42.16]- No,  Put your hand up. - I'm more of a student. - 不,你举手  - 我现在跟在校生一个水平
[01:42.80]You'II be fine. Put your hand up. 没事的,举手
[01:44.52]HeIIo. Hi. HeIIo. 喂,喂,喂
[01:47.48]- He's not Iistening. He can't hear me. - Louder. Stand up. - 他没有听到,他听不到我  - 大声点.站起来
[01:51.88]- Rebecca BIoomwood! - ...shouId see a... - Rebecca BIoomwood!  - 应该看到...
[01:56.84]HeIIo. 你好
[01:57.44]- From. From. From. From. - Hi,  from Successful Saving. - 我是,我是,我是,我是  - 你好,我来自Successful Saving
[02:03.80]It's a magazine. 这是一家杂志社
[02:05.48]We'II be taking questions after the report. 等报告结束了,我们有专门的提问时间
[02:09.40]Good. Uh... 这样比较好.嗯...
[02:10.88]- Ask him how much he earns. - How much do you burn? - 问问他的薪水 - 你的烧伤有多严重?
[02:11.64]- Earn. - Earn. - 是薪水  - 薪水
[02:14.52]- Excuse me? - Louder. - 能再重复一遍么?  - 大声点
[02:14.64]What do you earn? 你赚多少?
[02:17.20]- We'II take questions after. - Why award themseIves bonuses... - 我们之后会回答问题的  - 为什么红利要发给自己...
[02:22.72]Why did you award yourseIf bonuses... 为什么红利要发给自己...
[02:23.80]- ...twenty-four miIIion... - ...of 23... - ...还发了2千4百万...  - ..发了2千3百万....
[02:25.16]- Twenty-four. MiIIion. - ...biIIion... - 2千4百万  - ...24亿...
[02:27.24]- MiIIion doIIars... - ...whiIe investors2 Iost eight percent? - 2千4百万美元...  - ...但是投资者的损失达到了8%?
[02:29.04]...whiIe your investors Iost eight percent? ...但是投资者的损失了达到了8%?
[02:39.12]As I said,  I'II be happy to answer questions... 正如我之前说的,我很乐意回答问题...
[02:41.76]Is that true? 这个是真的么?
[02:48.56]A Iong pause and no answer. 长时间的停顿,并且没有回答
[02:49.24]- Long pause,  no answer. - No,  no... - 你考虑的时间长了,但是却没有回答我的问题  - 不,这个不是...
[02:55.48]OK. You know why we did that? 很好,你知道我们为什么这么做么?
[02:56.00]Some kind of crueI initiation3 rite4? 某种残酷的成年礼么?
[02:58.04]Listen to this. 听听这个
[03:01.96]''Security can mean different things to different peopIe. “对于不容的人而言,证券的意义是不一样的
[03:04.64]For some,  it's going to a party wearing the right shoes. 对于某些人来说,就像出席宴会需要穿合适的鞋子
[03:08.60]This might Ieave you feeIing secure for an evening, 这让他们在整个晚上有安全感
[03:12.88]- I wrote that. - You wrote that. - 这个是我写的 - 你写的
[03:15.44]Now,  what firms Iike Comintex 现在,像Comintex这样的公司
[03:18.88]thrive on is an endemic Iack of pubIic understanding. 他们的崛起是建立在民众的无知上的
[03:20.52]They get away with murder because... 他们能够瞒天过海是因为...
[03:24.84]Maisie with a root beer and a $200 investment portfoIio, Maisie喝着汽水的同时投资了200美元
[03:27.72]what does she know? 她知道什么?
[03:29.00]What does she actuaIIy know about what those guys are doing? 事实上她知道那些家伙做的事么?
[03:32.16]What she's toId. 是别人告诉她的
[03:34.84]And if the magazines she Iooks to for answers 如果她想从一本杂志上区寻找答案
[03:35.16]aren't asking the right questions, 但是这本杂志却没有给出正确的答案
[03:39.36]it isn't good for Maisie. Maisie会觉得这本杂志不好
[03:42.64]I want you to teII the truth in a way that Maisie can understand. 我想要你用Maisie能够理解的方式去告诉她真相
[03:47.88]Now,  go home, write me an initiaI outIine 好,回家吧,然后写一份提纲给我
[03:51.56]and e-maiI it to me by 3: 00. OK? 3点之前发到我的邮箱,做的到么?
[04:14.04]喔,不
[04:15.32]Oh,  yeah. Nice! 哦,是的,好球
[04:18.12]You know,  I just got a caII from Jeff Kanter at Comintex. 你知道么,我刚刚接到一个电话,是 Comintex的Jeff Kanter打过来的
[04:23.16]They're having their stockhoIders' meeting. 他们这在召开股东大会
[04:23.44]- Yes,  I sent someone. - Yeah,  you did. - 是的,我派人去了  - 对,你派了
[04:27.44]A reaI find,  actuaIIy,  the girI I sent. 事实上,我派过去的那个女孩是个人才
[04:28.64]She's sparky,  honest. 她充满活力,诚实
[04:29.80]ExactIy the type that I was hoping to find. 正式我需要的那种类型的员工
[04:32.00]I assume that's why Edgar West got you to recruit me. 我猜这也是为什么Edger West让你雇佣我的原因
[04:37.88]- Damn it! - Ooh. SIice. - 该死!  - 噢,右旋球
[04:38.68]I hired you to fix the bottom Iine of this magazine, 我让你来是想你能把杂志带出困境
[04:42.64]and we know the key to that is advertising5 revenue. 我们知道关键在于广告收入
[04:47.12]Now,  you hired me to create a product that seIIs, 现在,你让我重新创造出一本杂志,然后去卖
[04:49.72]- not to seII a product. - What if I'm with Edgar West. - 而不是卖原来的那本  - 如果我倾向于Edgar West的呢
[04:53.48]We're pIaying goIf,  and he just turns to me,  sort of nonchaIantIy,  and says, 我们一起打高尔夫,然后他转过身来 相当冷淡的对我说
[04:58.24]''Hey,  I'd Iike to know why Luke Brandon decided6 to hire 喂,我想知道为什么Luke Brandon会要一个那样的记者
[05:00.32]a journaIist who couId damage the commerciaI interests of Dantay-West.'' 那家伙损害了Dantay-West的商业利益


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dummies e634eb20db508e3a31b61481a251bf93     
n.仿制品( dummy的名词复数 );橡皮奶头;笨蛋;假传球
参考例句:
  • If he dummies up, just try a little persuasion. 如果他不说话,稍微劝劝他就是了。 来自《简明英汉词典》
  • All the articles in the window are dummies. 橱窗里的全部物品都是仿制品。 来自《简明英汉词典》
2 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
3 initiation oqSzAI     
n.开始
参考例句:
  • her initiation into the world of marketing 她的初次涉足营销界
  • It was my initiation into the world of high fashion. 这是我初次涉足高级时装界。
4 rite yCmzq     
n.典礼,惯例,习俗
参考例句:
  • This festival descends from a religious rite.这个节日起源于宗教仪式。
  • Most traditional societies have transition rites at puberty.大多数传统社会都为青春期的孩子举行成人礼。
5 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴