英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国银行压力测试正式公布

时间:2011-01-13 06:11来源:互联网 提供网友:wv0238   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.S. government says 10 of America's biggest banks need a total of $75 billion in additional capital to survive if the recession deepens. The disclosure is contained in the results of so-called "stress tests" for top lending institutions that were announced Thursday.
美国政府说,如果经济衰退加深,10家美国最大的银行需要增加总额为750亿美元的额外资本金才能生存。星期四华盛顿公布了美国大型银行 “压力测试”结果。
Since last October, the U.S. government has spent hundreds of billions of dollars to prop1 up ailing2 American banks and other institutions in hopes of rescuing the nation's battered3 financial system and unfreezing tight credit conditions that were choking the economy.
自去年10月以来,美国政府已花费了几百亿美元来支撑陷入困境的美国银行和其他机构,希望能挽救美国摇摇欲坠的金融系统,并解冻导致经济窒息的信贷条件紧缩。
The effort seems to have worked -- to a point. Although several well-known American banks and financial institutions failed last year, a complete collapse4 of the U.S. banking5 industry did not occur, and signs of improved credit flows have since emerged.
这些努力似乎已经奏效,但是仅仅在某一程度上。尽管去年有一些美国著名的银行和金融机构倒台,但美国银行业的大崩溃并没有发生,而且有迹象显示,信贷流动的改善已经出现。
Even so, the threat has not ended, particularly if the current economic recession drags on or worsens. That is the message delivered by the Obama administration and the U.S. central bank, which collaborated6 on an exhaustive effort to review the health of America's 19 biggest private lending institutions.
即使如此,威胁并没有结束,特别是如果目前的经济衰退继续恶化。这就是美国奥巴马政府和美国中央银行所传达的信息。他们通力合作。详尽地对美国19家最大的私人贷款机构的健康状况进行了一次评估。
Nine of the 19 were deemed safe from failure in the event of further economic shock. But 10 others must boost their capital reserves to provide a cushion in case economic conditions grow worse. Chief among them is America's largest retail7 bank, Bank of America, which is now tasked with raising nearly $34 billion. Wells Fargo needs $13.7 billion, while Citigroup must raise $5.5 billion.
19家金融机构中,有9家被认为是即使发生进一步的经济冲击仍然能够安全运营,但是有10家必须提高它们的资本储备,从而在经济状况恶化的状况下为它们提供一个缓冲。其中最主要是美国最大的零售银行,美国银行,目前面临需筹资近三百四十亿 美元的任务。富国银行需要一百三十七亿美元,而花旗集团必须筹资55亿美元。
Appearing alongside Federal Reserve Chairman Ben Bernanke, U.S. Treasury8 Secretary Timothy Geithner struck a cautiously optimistic tone.
和联邦储备委员会主席伯南克一起出现的美国财政部副部长盖特纳在讲话中表达了谨慎的乐观。
"The leaders of our nation's banks have a lot to do to earn back the public's trust. Things are improving in financial markets, but we have a long way to go. It is just the beginning, and we are going to keep working to try to make sure this financial system is in a stronger position so it can provide the credit necessary for recovery," he said.
盖特纳说:“我国银行业的领袖们有很多工作要做,才能挽回公众的信任。金融市场有所改善,但我们仍有很长的路要走。这仅仅是个开始,我们将继续努力,以确保金融体系处于更有利的地位,使其能够恢复提供必要的信贷。 ”
Some economists9 have questioned whether the stress tests were rigorous enough to provide a true gauge10 of health in America's banking sector11.
一些经济学家质疑这次压力测试是否足够严格从而为确定美国银行业的健康状况提供真正的衡量。
Where will banks obtain the additional capital they need? Most funds from a massive $700 billion federal rescue package have already been spent. The Obama administration says it is not inclined to ask Congress for additional funds, and that banks will have to rely primarily on private sources to raise capital in the future. As stress test results were being released, several lending institutions announced common stock offerings to raise cash.
银行从哪里才能获得所需的更多的资本呢?美国政府提供的七千亿美元联邦救援计划大部分资金已经用完。奥巴马政府说,美国政府不倾向于要求国会额外注资,银行将主要依靠私人来源筹集未来的资金。压力测试结果公布之后,一些贷款机构宣布发行普通股,以筹集现金。
In other economic news, the number of newly-laid off Americans applying for jobless benefits fell to a three-month low last week, although the cumulative12 number of Americans getting unemployment checks remains13 at an all-time high. U.S. retail sales edged higher in April, while U.S. consumer borrowing fell in March. U.S. productivity gains slightly exceeded most analysts14' expectations in the first quarter of the year.
On Thursday Wall Street's Dow Jones Industrial Average closed down 102 points, or 1.2%.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prop qR2xi     
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山
参考例句:
  • A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling.一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌。
  • The government does not intend to prop up declining industries.政府无意扶持不景气的企业。
2 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
3 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
4 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
5 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
6 collaborated c49a4f9c170cb7c268fccb474f5f0d4f     
合作( collaborate的过去式和过去分词 ); 勾结叛国
参考例句:
  • We have collaborated on many projects over the years. 这些年来我们合作搞了许多项目。
  • We have collaborated closely with the university on this project. 我们与大学在这个专案上紧密合作。
7 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
8 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
9 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
10 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
11 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
12 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
13 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
14 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴