英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国内战遗留问题及非洲裔美国人

时间:2011-10-20 07:46来源:互联网 提供网友:木子平儿   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.S. Civil War began 150 years ago this week and became the deadliest conflict in U.S. history. More than a century later, people are debating the reasons for the war, slavery versus1 states' rights. Some historians and civil rights leaders suggest the legacies2 of the Civil War still have an impact on African Americans today.
美国内战开始于150周年前的这个星期,成为美国历史上伤亡最惨重的冲突。一个多世纪后的今天,人们仍然在辩论着战争爆发的原因,究竟是奴隶制还是各州为维护自己的权利造成的。一些历史学家和民权领袖认为,内战的遗留问题对当今的非洲裔美国人仍然有影响。
These are the faces of black soldiers during the American Civil War. They're rare photographs of some of the 200,000 who fought in the Union army against the southern Confederacy. The pictures offer slices of life that many Americans may not be aware of. Stories like that of Adele Logan Alexander 's great grandfather, John Robert Bond. He was born in England in 1846.
这些是美国内战期间黑人战士的面孔。这是当年为联邦军队效力、打击南方邦联军队的20万黑人士兵留下的非常珍贵的照片。这些照片提供了很多美国人可能根本不知道的一些生活片段,其中也包括阿黛尔·洛根·亚历山大的外曾祖父约翰·罗伯特·邦德的故事,他1846年出生在英格兰。
"When he was 17 years old, hearing about the struggle for Africans freedom in the United States, the story my mother told me was that he got on a fishing boat and came to Massachusetts because he wanted to help free the slaves," she said.
阿黛尔说:“母亲告诉我说,外曾祖父17岁时,听说了美国为争取非洲裔自由的战斗,于是他坐着一条渔船来到了麻萨诸塞,他想帮助解放黑奴。”
Adele Alexander is a historian. She says her great grandfather joined the Union navy and was almost killed in a battle.
阿黛尔·洛根·亚历山大是一位历史学家。她说,她的外曾祖父加入了联邦海军,在一次战斗中差点丧命。
It's just one of the many facts Alexander uncovered about her family. She says her great grandfather sacrificed to help future generations.
这只是阿黛尔所发现的她的家族很多历史真相的一个片段。她说,她的外曾祖父为了帮助后人做出了牺牲。
"What a remarkable3 thing that this boy in England who heard the debate over slavery would disrupt himself from family there and cross an unknown ocean to take this great step in his life and this great step which changed life for him and his descendants," she said.
“这个英格兰男孩听到了有关奴隶制的争论,然后就毅然离开英格兰的家人,越过一片未知的大洋,迈出了他人生中这伟大的一步,这是多么了不起的事情。他当年迈出的这一步改变了他自己的生活,也改变了他后人的生活。”
And that inspired Alexander to write a book about the Bond family post-Civil War.
这激发了阿黛尔·亚历山大写一本有关美国内战后邦德家族的著述。
"Hard line segregation4 kicks in, and blacks are worse off in many instances than they were in the period immediately after the Civil War during the reconstruction5 period. Starting in the late 1800s early 1900s, you begin to see the great migration6 north and this was enormously disruptive to African Americans. This was people who had been a peasant population, who had lived on plantations7, were moving into modern industrialized cities and they were very poorly equipped to deal with the challenges of that. In turn that caused new breakups of families, and I think we are still seeing the results of this today," she said.
她说:“强硬的种族隔离政策开始大行其道。在战后重建阶段,黑人的境遇在很多情况下比内战刚刚结束时更为糟糕。从19世纪末到20世纪初,人们开始大批向北迁移,这极大地影响了非洲裔美国人。他们过去一直是种花生,务农,现在搬到现代的工业化城市居住,面对这种变化所带来的挑战,他们毫无应对之策。这造成很多家庭新的破裂,我认为我们至今仍然可以看到这种后果。”
During her research, Alexander learned more about her grandfather, Warren Logan, born into slavery in Virginia.
在研究过程中,阿黛尔·洛根·亚历山大更多地了解了她的祖父沃伦·洛根。沃伦·洛根出生在维吉尼亚州,生下来就是奴隶。
"He was born to a woman whose name was Pocahontas who was a slave, possibly of Native American background, and his father was a white man, probably his owner, but like ((African American leader)) Booker T. Washington, he had the opportunity to go to school," she said.
阿黛尔说:“祖父的母亲名叫波卡洪塔斯,可能是一个有土著印第安人血统的奴隶,祖父的父亲是一个白人,可能也是他的主人。但是像非洲裔美国人领袖布克·华盛顿一样,他有机会上学。”
Alexander says the Civil War not only freed the slaves, it empowered African Americans to take control of their lives.
阿黛尔·亚历山大表示,内战不仅解放了黑奴,同时也赋予他们掌握自己生活的力量。
"It has been a long and painful process and I don't think that it is over because I think that we have legacies of racism8 and economic disparities in our country. But certainly just ending the institution of slavery was enormously important to this country," she said.
她说:“这是一个漫长而痛苦的过程。我并不认为这一切已经结束,因为我觉得在我们国家仍然存在种族主义残余和经济状况悬殊的问题。但无论如何,废除奴隶制对这个国家意义重大。”
Alexander says the Civil War defined the United States as the most multi-racial democracy in the world.
阿黛尔·亚历山大表示,内战把美国塑造成世界上最多元种族的民主国家。
But there's a down side. For example, census9 data in 2005 show that at least half of African American children were being raised by a single parent.
但是这其中也有不好一面。例如,根据2005年的普查数据,至少半数的非洲裔美国儿童是由单亲父母养育。
And black unemployment is at 15.5 percent, almost double the national average.
黑人的失业率高达百分之15点5,几乎是全国平均水平的两倍。
"The Civil War itself was a part of the great legacy10 of slavery in this country and we ((African Americans)) still live with that every day," said Benjamin Todd Jealous, president of the National Association for the Advancement11 of Colored People or NAACP, the nation's oldest civil rights organization.
全国有色人种协进会主席本杰明·杰勒斯说:“内战本身就是这个国家奴隶制很多遗留问题的一部分,我们非洲裔美国人仍然每天面对这些问题。”全国有色人种协进会(NAACP)是美国历史最悠久的民权组织。
"The NAACP was founded by Republicans. It's the party of ((President)) Lincoln, and it has a great tradition of inclusion. And in this moment, we would hope that all people in this country, would be using this (( the Civil War anniversary )) as a moment of national reflection about the need for us to reunite ourselves and move beyond old divisions," he said.
杰勒斯说:“全国有色人种协进会是由共和党人建立的,那是林肯总统的政党,这个党有很强的包容传统。在现在这个时候,我们希望这个国家所有的人,能在纪念内战周年的时刻进行全国性反思,思考我们再次团结起来、逾越旧有分歧的必要性。”
While many people share his hopes, others feel much needs to be done before the dreams that evolved after the Civil War become reality.
尽管很多人和他有同样的希冀,但也有人认为,要让内战后催生的梦想变成现实,还需要做出很多努力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
2 legacies 68e66995cc32392cf8c573d17a3233aa     
n.遗产( legacy的名词复数 );遗留之物;遗留问题;后遗症
参考例句:
  • Books are the legacies that a great genius leaves to mankind. 书是伟大的天才留给人类的精神财富。 来自辞典例句
  • General legacies are subject to the same principles as demonstrative legacies. 一般的遗赠要与指定数目的遗赠遵循同样的原则。 来自辞典例句
3 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
4 segregation SESys     
n.隔离,种族隔离
参考例句:
  • Many school boards found segregation a hot potato in the early 1960s.在60年代初,许多学校部门都觉得按水平分班是一个棘手的问题。
  • They were tired to death of segregation and of being kicked around.他们十分厌恶种族隔离和总是被人踢来踢去。
5 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
6 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
7 plantations ee6ea2c72cc24bed200cd75cf6fbf861     
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 )
参考例句:
  • Soon great plantations, supported by slave labor, made some families very wealthy. 不久之后出现了依靠奴隶劳动的大庄园,使一些家庭成了富豪。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • Winterborne's contract was completed, and the plantations were deserted. 维恩特波恩的合同完成后,那片林地变得荒废了。 来自辞典例句
8 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
9 census arnz5     
n.(官方的)人口调查,人口普查
参考例句:
  • A census of population is taken every ten years.人口普查每10年进行一次。
  • The census is taken one time every four years in our country.我国每四年一次人口普查。
10 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
11 advancement tzgziL     
n.前进,促进,提升
参考例句:
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴