英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:8、美国要求结束军内性侵呼声高涨

时间:2013-08-26 03:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

美国要求结束军内性侵呼声高涨

A recent Pentagon report says the number of sexual assaults among people in the military continues to grow. The estimated number of incidents, ranging from groping to rape1, increased by 37 percent last year. Both men and women were victims. This is prompting them, and activists2, to push for deep changes in the US military.

美国五角大楼最近的一份报告说,军队里的性侵犯事件不断增加。据估计,去年发生的猥亵和强奸案件增长了百分之37,受害者中男女都有。活动人士要求美国军队进行深度改革。

More women are on active military duty than ever before. And as their numbers grow, so do the reports of sexual assaults.

美国军队里的现役女军人人数超过以往任何时期,随着女军人人数增加,性侵事件报告也越来越多。

Calls to do something about it are growing.

各界要求采取行动的呼声越来越高。

“So not only is it a crime, not only is it shameful3 and disgraceful, but it also is going to make, and has made, the military less effective than it can be. And as such, it is dangerous to our national security," said President Obama.

美国总统奥巴马说:“这不仅是犯罪,不仅是耻辱,也将会削弱部队的战斗力。正因如此,这种行为威胁到我们国家的安全。”

Few understand that better than Jenny McClendon, a veteran who was raped4 by a superior while serving in the U.S. Navy. She now works to advocate change through a group called Protect Our Defenders5.

没有人比退伍军人珍妮·麦克伦登更清楚问题的严重性,她在美国海军服役时,遭到上司强奸。麦克伦登加入了一个名叫“保护捍卫国家者”的组织,呼吁改变这种状况。

"If you can't trust the people that you're working with to have your best interests at heart, if you can't trust the people that you're working with to not assault you, then you can't trust your unit which means that there's a divided unit," she said.

珍妮·麦克伦登说:“如果跟你一起战斗的人不能以你的利益为重,如果你不能肯定你的战友不会侵犯你,那么你就不能信任你的队伍,也就意味着这是一支四分五裂的队伍。”

Women now make up more than 14 percent of the active duty force, and for the military that means new challenges in creating an environment where men and women can work and live in close quarters while maintaining professionalism.

目前,妇女占美国现役军人的百分之14,这给部队提出了新的挑战,那就是如何创造一个环境,让男女军人在近距离共和生活的条件下,保持专业精神。

The military has tried to combat sexual assault with public service announcements that stress awareness6, and training programs that call for sensitivity and an improved reporting system.

军方试图通过发公告提高军人的防控意识,培训军人的敏感度,和改善报告机制,来打击性侵事件。

But revelations that some of those in charge of the programs have allegedly been perpetrators could undermine these efforts. Like the case of Colonel Jeffrey Krusinski, head of the Air Force sexual assault prevention and response unit, who is now charged with groping a woman near the Pentagon.

可是这些项目的负责人中,一些人本身就被指控是肇事者,从而破坏了打击性侵的努力。比如空军防范和应对性侵事件的负责人杰弗里·克鲁辛斯基上校就被控在五角大楼附近猥亵妇女。

McClendon believes it's time for deep cultural changes. She recalls that while serving 12 years ago, it was acceptable for male soldiers to say they didn't want to work with women.

麦克伦登认为,现在是改变军队文化的时候了。她回想起她在12年前服役时,男军人可以说他们不要和女军人合作。

“When that's permitted, you've got a culture that promotes sexual assaults and rape. We need to challenge that paradigm7. We need to have people saying we're not going to allow people to not work with women. If you don't want to work with women, you're not working in the military," she said.

麦克伦登说:“允许那样的话,就会形成一种鼓励性侵和强奸的文化。我们必须改变那种模式,我们必须说,不允许有人拒绝和妇女合作。如果你不想和妇女合作,你就别参军。”

With an estimated 26,000 assault cases last year, Congress is considering tougher penalties for sexual assaults in the military. Activists welcome those moves.

据估计,去年发生了2万6000起性侵事件,国会正在考虑对军队中的性侵行为采取更严厉的惩罚措施。活动人士对此表示欢迎。

McClendon says creating a more diverse, gender-neutral environment in the military will ultimately advance as more women enlist8.

麦克伦登说,在军队中创造一个更加多元化和对两性同等对待的环境,最终会鼓励更多妇女入伍。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
4 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
5 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
6 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
7 paradigm c48zJ     
n.例子,模范,词形变化表
参考例句:
  • He had become the paradigm of the successful man. 他已经成为成功人士的典范。
  • Moreover,the results of this research can be the new learning paradigm for digital design studios.除此之外,本研究的研究成果也可以为数位设计课程建立一个新的学习范例。
8 enlist npCxX     
vt.谋取(支持等),赢得;征募;vi.入伍
参考例句:
  • They come here to enlist men for the army.他们来这儿是为了召兵。
  • The conference will make further efforts to enlist the support of the international community for their just struggle. 会议必将进一步动员国际社会,支持他们的正义斗争。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴