英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:8、美国健保法案 - 两党9月摊牌

时间:2013-08-30 07:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

美国健保法案 - 两党9月摊牌

U.S. lawmakers return to Washington next month and they face a deadline of October 1 on how to continue funding the federal government.

美国国会议员休会结束之后下个月回到华盛顿的时候,必须在10月1日之前决定如何为联邦政府继续拨款的问题。

A group of Republicans is threatening to force a government shutdown unless Congress votes to deny funding for President Barack Obama’s signature health care reform law, known as the Affordable1 Care Act.

一些共和党人威胁说,如果国会不拒绝为奥巴马总统的健保改革法案拨款的话,他们就要迫使联邦政府关闭。

Obama signed health care reform into law in 2010, but the battle over its implementation3 continues.

奥巴马总统在2010年签署了医疗改革法案,但是,两党仍在如何实施的问题上继续较量。

Groups for and against the health-care law are running TV ads in hopes of winning public support.

支持和反对这个法案的团体都在播放电视广告,希望赢得公众的支持。

Some Republicans are demanding that Congress defund the health care law as part of any agreement to renew overall government spending in October, including Texas Senator Ted4 Cruz.

包括德州参议员泰德?克鲁兹在内的一些共和党人要求国会拒绝为这个法案拨款,并以此做为同意在10月份继续为政府拨款的条件之一。

“It is not working, said Cruz. "It is hurting health care and now is the opportunity to do it if the American people rise up and hold our elected officials accountable.”

克鲁兹参议员说:“这是行不通的,它伤害到医疗保健。美国人民要想发出呼声,要我们的民选官员负起责任,现在正是时候。”

Joining Cruz in the effort is Florida Senator Marco Rubio, both are considered potential presidential contenders in 2016.

佛罗里达州参议员马科?卢比欧也表达同样的立场。他们二人都被认为是2016年问鼎总统宝座的潜在人选。

“It will do irreparable damage to our economy and to our country," said Rubio. "I do not think you can say that you are against Obamacare if you vote for a budget that funds it.”

卢比欧参议员说:“你如果投票赞成为奥巴马健保法案拨款的预算,你就不能说你反对这个法案。”

The Republican-controlled House of Representatives has frequently voted to defund the health-care law.

共和党人控制的国会众议院已经几次投票决定不为健保法案拨款。

But the effort has been blocked in the Democratically-controlled Senate and would be vetoed by the president.

但是,他们的努力遭到民主党人控制的参议院的截击,而且即使通过也会遭到总统否决。

Obama was asked about the defunding effort during a recent news conference. He said, “The idea that you would shut down the government unless you prevent 30-million people from getting health care is a bad idea.”

奥巴马总统说:“你们如果不能防止3千万人获得健保就关闭政府,这是很糟糕的想法。”

Congressional Democrats5 are also fighting the idea of defunding the law, including House Democratic leader Nancy Pelosi.

国会民主党人也在对抗不为健保法案拨款的想法。其中包括众议院民主党领袖佩洛西。

“I think they are aimless," she said. "I think they are chaotic6 and I think they are making matters worse for the American people when we should be resolving this.”

佩洛西众议员说:“他们十分混乱。在我们应该解决这个问题的时候,他们却在把美国人民的境遇变得更糟。”

A number of senior Republicans in both the House and Senate also oppose the effort to defund and the issue has become a point of division within the party. But Republican congressional leaders, including House Speaker John Boehner, remain noncommittal.

几名有影响力的共和党人也反对拒绝为健保法案拨款。不过,议长贝纳仍然没有决定立场。

“And I am confident that when we get into the fall we will find that it may be a messy process, but I suspect we will find a way to get there,” he said.

贝纳议长说:“我确信,到了秋天,我们会发现事情很乱,但是,我想我们会有办法里出头绪。”

The move to defund Obamacare is being driven by Tea Party activists7, says analyst8 David Hawkings of Roll Call, a newspaper that covers Congress.

分析人士大卫?霍金斯说,拒绝为健保法案拨款的行动是共和党保守派和绿党支持者主导的。

“Conservative Republicans, the Tea Party Republicans have been itching9 for a fight ever since they got here in 2011.  ... There are still a solid number of Republicans in the House especially who are itching for that kind of a confrontation10 and think they will win it,” he said.

霍金斯说:“共和党人,共和党保守派,还有支持绿党的共和党人,他们2011年当选以来一直在等待这场较量。众议院有很多这样的共和党人,尤其是等待这场较量并且认为会取胜的人。”

Republican strategist Ford2 O’Connell is among those warning Republicans not to do it.

共和党策略师福特?奥康奈尔等人警告共和党人,不要逼迫两党摊牌。

“It is a very, very risky11 strategy that could come back and bite the Republicans at a very important time when they are trying to change their identity and change their perception and win elections in 2014, so they can grow their numbers and govern in Congress,” he said.

奥康奈尔说:“这是非常非常危险的策略,可能会使共和党人自食其果,尤其是目前正值他们试图改变形象和观念、赢得2014年大选、以便增加席位并控制国会的非常重要时刻。”

Veteran Republicans worry that because they were blamed for government shutdowns in the 1990’s during budget confrontations12 with former President Bill Clinton they will be again if there is a shutdown over the health-care law.

老牌共和党人担心,由于上世纪90年代克林顿执政时期政府关闭的罪名落到了共和党人的头上,这次如果由于健保法案问题而迫使政府关闭,他们还会受到指责。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
2 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
6 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
7 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
8 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
9 itching wqnzVZ     
adj.贪得的,痒的,渴望的v.发痒( itch的现在分词 )
参考例句:
  • The itching was almost more than he could stand. 他痒得几乎忍不住了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My nose is itching. 我的鼻子发痒。 来自《简明英汉词典》
10 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
11 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
12 confrontations c51194060d6a4df61a641d2290c573ad     
n.对抗,对抗的事物( confrontation的名词复数 )
参考例句:
  • At times, this potential has escalated into actual confrontations. 有时,这一矛盾升级为实际的对抗。 来自英汉非文学 - 行政法
  • These confrontations and uncertainties were bing played out for the first time on a global scale. 所有这一切对抗和不稳定,第一次在全球范围内得到充分的表演。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴