英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:1、肯尼亚清真寺阿訇否认催生激进主义

时间:2015-05-14 07:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

肯尼亚清真寺阿訇否认催生激进主义

The Riyadh Majengo Mosque1 on the outskirts2 of Nairobi has been accused of being a hub of radicalization, for youth turning to the Somali militant3 group al-Shabab. But the imam of the mosque said he and others work to turn youngsters away from extremist activity.

内罗毕郊外的利雅得·马坚戈清真寺被指责为把青少年变成激进分子的洗脑中心,使他们参加了索马里激进组织青年党。不过,清真寺的阿訇说,他们正在劝说年轻人远离极端活动。

Twenty-three-year-old Ibrahim Nyongesa is a resident of Pumwani on the outskirts of the Kenyan capital. He earns about $50 per month, making and selling coconut4 confections.

23岁的伊卜拉希姆·尼翁盖萨居住在肯尼亚首都内罗毕郊外的普姆瓦尼镇,靠制作和出售椰子糖为生,每月大约挣50美元。

Four years ago, Nyongesa became radicalized after listening to sermons from some of the mosques5 in Pumwani. But he stopped short of joining al-Shabab, he said, after hearing what he calls "correct" teachings from the Riyadh Majengo Mosque.

四年前,尼翁盖萨在普姆瓦尼的一些清真寺听了布道之后变成了激进分子。不过,他没有加入青年党。他说,让他悬崖勒马的是,他从利雅得·马坚戈清真寺那里听到了“正确的”教诲。

“I changed from being radicalized after listening to sermons and teachings of the sheikhs at the mosque, and I came to discover that in Islam one is not allowed to shed innocent blood,” said Nyongesa.

他说:“我听了这座清真寺长者的布道和教诲后,改变了激进想法。我认识到,按照伊斯兰教义,没有人可以让无辜者流血。”

High unemployment

Pumwani has a population of about thirty thousand people. Unemployment here is high with most youth doing odd jobs to earn a living.

普姆瓦尼大约有三万人口,失业率很高,多数年轻人只能靠打零工维生。

Critics of the mosque say it has become a focal point for young men who think militancy6 is the answer to Kenya's problems. Two years ago, police raided the area and arrested youths who said they were part of the mosque. Two weeks ago, a member of the mosque who works for the country’s parliament was arrested on allegations that he has links to al-Shabab.

批评这座清真寺的人说,这里成了那些认为只有激进主义才能救肯尼亚的青年男子的聚集地。两年前,警察突击查抄了当地,逮捕了一些警方说属于清真寺的年轻人。两个星期前,一名为肯尼亚议会工作的清真寺成员被捕,罪名是他跟青年党有关联。

Three years ago, Idrisi Nyaboga joined the mosque as its imam. He said allegations the mosque funds and encourages terror activities are unfounded.

三年前,伊德里斯·尼亚博加来到这座清真寺担任阿訇。他说,有关清真寺资助和鼓动恐怖活动的指称是不实之词。

Nyaboga said the mosque works to de-radicalize the youth around Majengo.

尼亚博加说,清真寺在马坚戈周围的青少年中间做着去激进化的工作。

“When we encounter a Muslim so radicalized meaning his views are against the teachings of the Prophet and the Quran, we explain the truth in detail until they change their hardline stance. Once they know the truth it's then up to them," he said. "Forcing them to be moderate is another thing altogether. We cannot force them. Ours is to show them the way and tell them that their radicalized stand is wrong.”

他说:“当我们遇到激进穆斯林、也就是观点违背先知和古兰经的人的时候,我们就不厌其烦地把真相解释给他们听,直到顽石点头。一旦他们知道了真相,接下来怎么走就靠他们自己了。强迫他们成为温和派那是另外一回事。我们不能强迫他们。我们只是把路指点给他们,告诉他们,他们的激进立场是错误的。”

Advocating inclusion

Benji Ndolo from the Organization of National Empowerment, a group that advocates for policy change and good governance, said the problem of radicalization could be addressed by the government through inclusion.

本吉·恩多洛是呼吁政策变革和政府良治的团体“全国赋予权力组织”的成员。他说,政府可以通过包容措施来解决激进化的问题。

“It's got to do more in terms of programs, in terms of affirmative action, in terms of proactive, you know, measures, to bring the youth into mainstream7 nation-building, whether it's tenders [contracts], whether it's projects, whether it's different undertakings8 to create opportunity for them to earn something and get them off the sidelines," said Ndolo.

他说:“一定要有更多的项目,有更多的平权行动,有更积极主动的措施,把青少年吸入到国家建设的主流中来。也许是通过合同承包或者其它项目,也许是采取不同的做法,给青少年创造机会,让他们挣点钱,防止他们误入歧途。”

Kenyans are concerned about Islamic militancy in the wake of deadly attacks claimed by al-Shabab. Last month, al-Shabab gunmen killed 148 people at a university in the town of Garissa. The group said the attack was in retaliation9 for Kenya's military involvement in Somalia.

 

青年党宣称对肯尼亚发生的血腥袭击事件负责,这加大了肯尼亚人对伊斯兰激进主义的担心。上个月,青年党武装分子在肯尼亚贾瑞沙大学杀害了148人。青年党声称,这是对肯尼亚军队介入索马里的报复。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
2 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
3 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
4 coconut VwCzNM     
n.椰子
参考例句:
  • The husk of this coconut is particularly strong.椰子的外壳很明显非常坚固。
  • The falling coconut gave him a terrific bang on the head.那只掉下的椰子砰地击中他的脑袋。
5 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
6 militancy 4f9ee9baeb8090d41694fc1fcf91c63c     
n.warlike behavior or tendency
参考例句:
  • Full of militancy and revolutionary ardour, the people of all nationalities in the country are working hard for the realization of the four modernizations. 全国各族人民意气风发, 斗志昂扬,为实现四个现代化而奋战。
  • The seniority system is another factor that leads to union militancy. 排资论辈制度也是导致工会好斗争的另一因素。
7 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
8 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
9 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  VOA英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴