英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

外贸口语一点通第85期:企业类型之投资风险

时间:2016-08-19 05:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 投资风险Risk of investment

A: Well, I'm thinking of establishing a food joint1 venture of big scale.
我正在考虑建立一家大规模的食品合资企业。
B: That's great. We have so many favorable conditions for you to invest in China.
那很好啊,在中国合资企业有很多优待。
A: Yes, China is a big country with a large population, rich resources and a comparatively low level of wages and salaries. However, the problem is that we're still doubtful of investment in China.
是的。中国是一个大国,人口众多,资源丰富,而且工资水平低。然而问题是我们仍然对在中国投资表示怀疑。
B: Let me put your mind at ease. The way I see it, a joint venture means, primary, less taxation2 and more benefits for the investors3.
让我来解除你的顾虑吧。依我看,搞合资企业,对于投资者来说,首先可以少上税,多收益。
A: That sounds good.
听起来不错。
B: Well, a joint venture means preferred treatment for the investors. A joint venture pays less income tax or even no income tax at all under certain conditions in the first five profit making years.
搞合资企业,投资者可以享受到优惠的待遇。合资企业头5个获利年度可以省缴所得税,在某种情况下,甚至完全不缴所得税。
A: Profit-making years? You mean the years of production?
获利年度?你是指生产年度吗?
B: No. I mean the years when you make a profit. What's more, all lawful4 rights and interests of foreign investors are protected by Chinese law.
不,我指的是企业生产开始产生利润的头5年。而且,外国投资者的一切合法权益都受到中国法律的保护。
A: Oh, I see. It is very good.
我明白了,不错!
“think of something/doing something”意思是“考虑到某事情,多指考虑某事情的可能性,未作出决定亦未采取行动”,例如:You can't expect me to think of everything! (你不能指望我把什么事情都想到了!)又如:They're thinking of moving to America.(他们有意移居美国。)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   外贸口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴