英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《新福尔摩斯》精讲 142

时间:2020-10-30 03:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It's not you, not you!

不是你,不可能是你,

The fog. - What? - It's the fog, the drug, it's in the fog!

是烟雾,-什么,-是这里的雾,雾里有毒, -

Aerosol1 dispersant, that's what it said in the records.

气态传播,记录里就是这么写的,

Project HOUND, it's the fog!A chemical minefield.

猎犬计划,是雾, 化学雷区,

For God's sake, kill it! Kill it!

老天爷,快杀了它,

Look at it, Henry.

看看,亨利,

No, no, no. - Come on, look at it!

不,-快看, -

You bastard2.You... bastard!

你个混蛋, 王八蛋,

20 years! 20 years of my life, making no sense! - It's all over now, come on.

20年了,我白白痛苦了20年,-现在都结束了,

Why didn't you just kill me?

为什么你不直接杀了我,

Because dead men get listened to,he needed to do more than kill you.

因为死人反而会引起疑心, 他的目的不是要杀你,

He had to discredit3 every word you ever said about your father.

他必须摧毁你父亲所说的一切,

And he had the means right at his feet.

而他的武器就在他脚下,

A chemical minefield, pressure pads in the ground,

化学雷区,地底下的压力垫,

dosing you up every time that you came back here.

你每次回到这里,都会对你下药,

Murder weapon and scene of the crime all at once.

既是凶器也是犯案现场,

This case, Henry. Thank you.

这个案子真是,太谢谢你了,亨利,

It's been brilliant! - Sherlock. - What?

简直太妙了,-夏洛克,-啥,

Timing4.

注意场合,

Not good? - No, no, it's OK.

不合适吗,-不,没事, -

It's fine. Because this means...this means that my dad was right.

没关系,因为这意味着, 这意味着我父亲说的没错,

He'd found something out, hadn't he?

他确实发现了秘密,

And that's why you killed him, because he was right,

所以你杀了他,因为他说对了,

and he'd found you right in the middle of an experiment!

他发现了你不可告人的试验,


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aerosol WfAyF     
n.悬浮尘粒,气溶胶,烟雾剂,喷雾器
参考例句:
  • They sprayed aerosol insect repellent into the faces of police.他们将喷雾驱虫剂喷在了警察的脸上。
  • Aerosol particles affect visibility,climate,and our health and quality of life.气溶胶对大气能见度、气候变化以及人类健康等有重要影响。
2 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
3 discredit fu3xX     
vt.使不可置信;n.丧失信义;不信,怀疑
参考例句:
  • Their behaviour has bought discredit on English football.他们的行为败坏了英国足球运动的声誉。
  • They no longer try to discredit the technology itself.他们不再试图怀疑这种技术本身。
4 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新福尔摩斯  迷你剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴