-
(单词翻译:双击或拖选)
作为八十岁生日庆祝活动的一部分,伊丽莎白女王邀请了两千名儿童进入伦敦白金汉宫,参加她别致的花园聚会。这些孩子是在全国范围内抽签选出的幸运儿。客人之中有许多是英国儿童文学作品和电视节目中的角色。
注释:
2.temporarily adv. 暂时地,临时地
3.brilliant adj. 灿烂的
4.pantomime n. 哑剧,戏剧
5.corgis n. 威尔士矮脚狗
Party in Buckingham Palace
As part of the celebrations for her eightieth birthday, Queen Elizabeth has welcomed two thousand-children -- the lucky winners of a national ballot -- to a special garden party at Buckingham Palace here in London. Characters from British children's literature and television were among the guests - with Paddington Bear, Thomas the Tank Engine and Harry2 Potter all putting in an appearance. Our Royal correspondent Peter Hunt was there too and he sent this report:
The children temporarily took over the palace, well, the garden at least. Bob The Builder was just one of the attractions. The guests, all 2000 of them chosen at random3 by ballot couldn't quite believe their luck.
'I'm really amazed I'm here. It's brilliant.'
'It's a dream come true. It's an honour to be here.'
'I think it's the best thing I've ever been to. We're going into places that nearly nobody has ever seen before.'
'And it's a once in a lifetime experience.'
'Welcome everybody to Buckingham Palace!'
The special pantomime show featured such diverse characters as Harry Potter and baddies like Captain Hook who had stolen the Queen's handbag. Some corgis were used to help try and find it. 'Come on, sniff4 sniff, come on then darlings. There we are …Find Mummy's handbag.'
When the Queen, at the end of this latest event to mark her 80th birthday took to the stage, she spoke5 of how it had been a most memorable6 occasion.
'I'm delighted to have my handbag back. I do like happy endings. Ladies and gentlemen and children everywhere. British children's literature has been for many years an extraordinary success story …'
白金汉宫的宴会
作为八十岁生日庆祝活动的一部分,伊丽莎白女王邀请了两千名儿童进入伦敦白金汉宫,参加她别致的花园聚会。这些孩子是在全国范围内抽签选出的幸运儿。客人之中有许多是英国儿童文学作品和电视节目中的角色。帕丁顿熊,坦克引擎托马斯和哈里·波特都会出现。我们的皇家通讯记者彼得·亨特在现场为我们报道。
孩子们暂时接管了皇宫,至少是接管了花园。建筑小子鲍勃仅仅是吸引人的景点之一。两千名随机选出的客人对他们的幸运表示难以置信。
"我真的很惊讶我现在待在这里。这儿太辉煌了。"
"梦想成真。很荣幸来到这里。"
"我想这是我所经历的最好的事情。我们去的地方之前几乎没有人见过。"
"这种经历一生之中只有一次。"
"欢迎各位来到白金汉宫。"
众多角色参演了一出特别的戏剧,有哈里·波特,还有坏蛋霍克船长,他偷走了女王的手袋。威尔士犬来帮了大忙,"加油,闻闻,加油,亲爱的。我们要找妈咪的手袋。"最后女王的手袋被找回来了。
女王在她八十岁生日庆祝活动行将结束的时候走上舞台,她说这是一个多么值得纪念的时刻。
"我非常高兴找回我的手袋。我喜欢完美的结局。所有的女士,先生和孩子们,英国的儿童文学很多年来都是一个非常成功的故事……"
1 ballot | |
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票 | |
参考例句: |
|
|
2 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
3 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
4 sniff | |
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视 | |
参考例句: |
|
|
5 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
6 memorable | |
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的 | |
参考例句: |
|
|