英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 塔米尔猛虎组织承认其领袖死亡

时间:2020-09-09 08:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The defeated Tamil Tiger rebels in Sri Lanka have admitted for the first time the death of their leader Velupillai Prabhakaran in the last days of the war against the military. Charles Haviland reports from the Sri Lankan capital Colombo.

A statement signed by the LTTE's head of international relations Selvarajah Pathmanathan said that their incomparable leader had attained1 martyrdom as he put it, fighting the military oppression of the Sri Lankan government last Sunday. Separately Mr. Pathmanathan told the BBC Tamil Service that the Tamil Tigers had given up violence and would enter a democratic process to achieve self-determination for Sri Lanka's Tamils.

Rival Sikh groups have clashed in the Indian state of Punjab after a fight at a temple in the Austrian capital Vienna left at least 16 people wounded. Indian police said protesters in the city of Jalandhar set fire to vehicles and put up roadblocks. Witnesses said the protest appeared to be a reaction to the fight at the Vienna temple where armed men with knives and a pistol attacked the preachers during a religious ceremony. Bethany Bell reports from Austria.

Vienna's tiny Sikh community is in shock. A religious service at one of the temples here came to an abrupt2 and violent end when five men armed with knives and one with a pistol started a fight. Several arrests have been made. A spokesman for Vienna's ambulance service said some of the injured had suffered bullet wounds to the head and were fighting for their lives. It's not yet clear why the fight broke out. But some reports suggest there have been feuds3 with other Sikh temples in Vienna.

There have been new revelations over expenses claimed by British politicians. The Daily Telegraph says nine cabinet ministers used thousands of pounds of taxpayers4' money to pay for accountancy advice .The ministers are said to have used money intended to pay for their parliamentary offices to cover the costs of getting their personal tax returns filled in. James Landale has more.

Day 17 and still the revelations keep coming. In all, the Chancellor5 Alistair Darling, the Foreign Secretary David Miliband and the Transport Secretary Geoff Hoon and six other colleagues spent 11,000 pounds of taxpayers' money to pay for someone else to fill in their tax returns. Her Majesty's Revenue and Customs advices that personal tax returns cannot normally be claimed as a legitimate6 business expense.

A statement from the Minister of Finance Alistair Darling said Mr. Darling employed an accountant to ensure he paid the correct amount of tax on his office costs.

Armed raiders have seized a Sudanese army base in the troubled region of Darfur. The base was at Umm Baru near Sudan's border with Chad. The identity of the raiders hasn't been confirmed, but the rebel Justice and Equality Movement has been active in the area in recent weeks. A week ago rebel fighters seized another Sudanese army base at Kornoi 50 kilometers west of Umm Baru .

World News from the BBC.

Pope Benedict has paid homage7 to the victims of the Second World War while visiting Monte Cassino --the scene of a bloody8 battle in central Italy. At a cemetery9 for Polish soldiers killed fighting there against Nazi10 Germany, the Pope prayed for an end to all wars. The Pope, who during the war was himself forced to join the Hitler Youth in his native Germany, also visited the 1,400-year-old Benedictine Monastery11 at Monte Cassino.

The space shuttle Atlantis has landed in California. It touched down at Edwards Air Force Base after a 12-day mission to repair the Hubble space telescope. The return had been delayed for two days because of bad weather. The Atlantis commander Scott Altman said he and six other astronauts were thrilled to be back.

Landing here I just felt great to everybody. So we're all thrilled to have the mission complete. It was a testament12 to the teamwork and cooperation of folks all across the country and we wanna express our thanks to everybody, especially to Edwards for all the folks who supported us, providing us a place to land and aren't too upset about us taking up their runway for a few hours today.

On the final day of the English Football Season, Newcastle and Middlesbrough have been relegated13 from the Premier14 League to the Championship while Hull15 and Sunderland survived. For the fans, the fight to stay in the top tier of English football have been even more emotional than usual, as all four clubs threatened by relegation16 today were from the northeast of England.

The Austrian director Michael Haneke’s film the White Ribbon has won the Palme d’Or of the Cannes Film Festival. The film was set in a small town in Germany just before the beginning of the First World War. Christoph Waltz was named as the Best Actor and Charlotte Gainsbourg won Best Actress. A Chinese director Lou Ye won best screenplay for his film Spring Fever. Lou said he hoped to be the last Chinese director to be banned.

斯里兰卡被击败的斯里兰卡猛虎组织首次承认其领袖Velupillai Prabhakaran在与政府军队作战的最后几天死亡。Charles Haviland在斯里兰卡首都科伦坡报道。

塔米尔猛虎解放组织国际关系领袖Selvarajah Pathmanathan签署声明称,他们“无与伦比的领袖在上周日反抗斯里兰卡政府军队的压迫时不幸殉难”。 Pathmanathan另外还告诉BBC塔米尔服务处,塔米尔猛虎组织已经放弃暴力行动,决定使用民主程序来获得斯里兰卡塔米尔的自治权。

印度锡克教徒在奥地利首都维也纳一间庙宇内发生冲突,造成至少16人受伤。随后,他们闯入印度旁遮普

州。印度警方称,Jalandhar城内的抗议者点燃车辆,设置路障。目击者称抗议行动似乎是对维也纳庙宇内发生的冲突的反应。当时,在一个宗教仪式中,手持匕首和手枪的武装分子袭击了布道者。Bethany Bell在奥地利报道。

维也纳印度锡克教徒社区受到极大的振动。五名手持匕首和一名持手枪的歹徒引发冲突,在一间庙宇内的宗教服务活动以暴力收场。现在已有几人被捕。维也纳救护车服务发言人称,一些伤者头部中枪,生命垂危。目前冲突爆发的原因还不明确。但是有报告暗示,他们与维也纳的其他锡克教徒庙宇之间有纷争。

英国又披露了一些过度报销的政治家。每日电讯报称,九名内阁大臣使用纳税人的数千英镑来支付会计师咨询费。据称,这些部长利用办公费用来钱来聘请会计师代为报税。James Landale带来更多报道。

英国议会报销丑闻已经持续了17天,但是仍然有新的内容披露。英国财政大臣达林,外交大臣米利班德和

交通大臣杰夫·胡恩以及其他六名同事使用纳税人11,000英镑来支付给其他人,以填补个人退税。英国税收法规定个人退税一般不能作为合法商务费用报销。

财政大臣达林发表声明称,他雇佣会计师是为了确保办公室费用报销数目的正确性。

武装袭击者占领了冲突地区达尔富尔的苏丹军事基地。该基地位于Umm Baru,靠近苏丹和乍得的边境地带。入侵者的身份目前还没有得到证实,但是最近几周,叛乱分子正义和平等运动活动猖獗。一周前,反叛分子展示占领了Umm Baru西部50千米处的另一个军事基地。

BBC世界新闻。

罗马天主教黄在参观蒙特卡西诺修道院时向二战受害者表达敬意。二战前期间意大利中部发生了非常血腥的战争。在反纳粹德国罗马烈士公墓,教皇祈祷所有战争结束。教皇本人在二战期间也被迫参加希希特勒青年团。随后,他参观了蒙特卡西诺的圣弗鲁托索修道院。

阿特兰蒂斯号航天飞机在加利福尼亚登陆。在完成了为期12天的对哈勃望远镜进行维修的任务之后,该航天飞机在爱德华空军基地着陆。由于天气原因,航天飞机的返回被延迟了两天。阿特兰蒂斯指挥官Scott Altman说,他和其他六名宇航员成功归来感到很激动。

能够在这里登陆我要感谢每一个人。能够完成任务我们都感到非常激动。这有一次验证了我们的团结协作和全国人民的团结,我们希望表达对每一个人的感谢,尤其是爱德华空军基地支持我们的所有人,你们为我们提供了着陆地点,没有因为我们占用跑道几小时而感到不高兴。

在英超联赛本赛季最后一天,纽卡斯尔和米德尔斯布勒无缘英超联赛冠军争夺赛。侯城和史笃城胜出。对于球迷来说,能够保持英超前四位的战争比以往更加情感化,因为今天受到淘汰威胁的四个俱乐部全部来自英格兰东北部。

奥地利导演Michael Haneke制作的影片《白丝带》赢得了戛纳电影节的金棕榈大奖。该影片的背景是第一次世界大战开始前德国的一个小镇。Christoph Waltz荣获最佳男演员奖,Charlotte Gainsbourg获得最佳女演员奖。华人导演娄烨的影片《春风沉醉的夜晚》摘得了最佳编剧奖,是唯一获奖的中国导演。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 attained 1f2c1bee274e81555decf78fe9b16b2f     
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况)
参考例句:
  • She has attained the degree of Master of Arts. 她已获得文学硕士学位。
  • Lu Hsun attained a high position in the republic of letters. 鲁迅在文坛上获得崇高的地位。
2 abrupt 2fdyh     
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的
参考例句:
  • The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
  • His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。
3 feuds 7bdb739907464aa302e14a39815b23c0     
n.长期不和,世仇( feud的名词复数 )
参考例句:
  • Quarrels and feuds between tribes became incessant. 部落间的争吵、反目成仇的事件接连不断。 来自英汉非文学 - 文明史
  • There were feuds in the palace, no one can deny. 宫里也有斗争,这是无可否认的。 来自辞典例句
4 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
5 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
6 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
7 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
8 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
9 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
10 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
11 monastery 2EOxe     
n.修道院,僧院,寺院
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • She was appointed the superior of the monastery two years ago.两年前她被任命为这个修道院的院长。
12 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
13 relegated 2ddd0637a40869e0401ae326c3296bc3     
v.使降级( relegate的过去式和过去分词 );使降职;转移;把…归类
参考例句:
  • She was then relegated to the role of assistant. 随后她被降级做助手了。
  • I think that should be relegated to the garbage can of history. 我认为应该把它扔进历史的垃圾箱。 来自《现代汉英综合大词典》
14 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
15 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
16 relegation 017e325c72427fd756c9ebdcce4555dd     
n.驱逐,贬黜;降级
参考例句:
  • Liaoning team lost this game, is still deeply avoid relegation zone. 辽宁队本场失利后,仍然深陷保级区。 来自互联网
  • In society, relegation is based on your income. 社会上的规类是以你的收入为基准。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴