-
(单词翻译:双击或拖选)
Entertainment: Cannes 娱乐:嘎纳电影节
The 62nd Cannes Film Festival opened with an animated1 movie called Up. This light-hearted and popular Disney movie about an elderly global explorer showcases cutting edge animation2 techniques but it has been viewed as a surprising choice to open the festival.
2009 is being hailed as the year of the heavyweights. With classic filmmakers such as Coppola, Tarantino, Ang Lee and Von Trier showing films, few expected the festival to kick off with an animated movie.
Up may have been chosen in an attempt to show the broad reach and mass appeal of animation. After all, animated movies have proved to be some of the most popular and best selling in recent times.
This year’s festival appears to have a cross-cultural theme. Asia and Europe are well represented with films such as Looking for Eric, a British movie featuring the French football hero Eric Cantona. Other cross-cultural examples include Map of the Sounds of Tokyo which is a Spanish thriller3 set in Japan, and a movie about a French chef set in Hong Kong called Vengeance4.
Asia and Europe also dominate the judging panel for the coveted5 Palme d’Or for best film. Actress Shu Qi will be one of a six-strong jury who decides which of the twenty nominated feature films merits this prestigious6 award.
Although there has been much speculation7 and not a lot of agreement on who will win, one thing is for certain.
The media attention that can be gained from participation8 in the festival provides enough of a draw for the industry heavyweights – not to mention the typical Cannes glitterati.
So, it looks as though the celebrities9 and media will still be out in force even though many thought the festival would be lower key than usual due to the current economic climate.
第62届嘎纳电影节以一个名为《向上》的动画影片拉开了帷幕。这个轻松而且受欢迎的迪斯尼影片讲述了一个年老的全球探险家的故事,影片显示了动画技巧的前沿。但是以它作为电影节的开幕电影却是一个令人惊讶的选择。
2009年被誉为大腕云集的一年。包括Coppola, Tarantino, Ang Lee and Von Trier等经典电影制作者的展示影片,几乎没有人意料到本次电影节会以动画片作为开幕影片。
也许选择《向上》这部影片是为了尝试并展现动画影片的宽广的视角以及它对于大众的吸引。毕竟,最近动画影片确实是非常流行和卖座的。
今年的电影节似乎有一个跨文化的主题。亚洲和欧洲的代表作是讲述法国足球英雄埃里克·坎特那的英国影片《寻找埃里克》。其他跨文化的例子包括影片发生地点设置在日本的西班牙惊悚影片《东京声音地图》,以及一个关于在香港的法国厨师的叫做《复仇》的影片。
亚洲和欧洲在评选委员会中对于选出受人觊觎的金棕榈奖占据主导权。演员舒淇就是6个主要裁判之一,他们将决定20部提名电影中哪一部可以获得这项享有声望的大奖。
虽然关于获奖影片有很多推测,对于哪部影片会获奖也没有统一的意见,但是有一点是肯定的。
参与电影节可以得到媒体关注,这给电影工业的大腕提供了足够的吸引力,更别提典型的嘎纳的影视名流了。
所以,尽管许多人之前认为电影节会因为当下经济气候而比较冷清,看起来名人和媒体仍然乐此不疲。
1 animated | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
2 animation | |
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作 | |
参考例句: |
|
|
3 thriller | |
n.惊险片,恐怖片 | |
参考例句: |
|
|
4 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
5 coveted | |
adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图 | |
参考例句: |
|
|
6 prestigious | |
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的 | |
参考例句: |
|
|
7 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|
8 participation | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|
9 celebrities | |
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉 | |
参考例句: |
|
|