英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 奥巴马要求伊朗政府停止暴力行为

时间:2020-09-16 09:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Barak Obama has called on the government of Iran to halt what he described as the violent and unjust action against those opposing the results of the recent elections. The president, using his most forceful language so far in the present crisis, said the Iranian government must understand that the world was watching. John Donaldson reports from Washington.

The president’s statement comes after the criticism from some quarters here, saying Mr. Obama has not been out-spoken enough, both in his support of the protesters and his condemnation1 of the Iranian government. Driven on by Republicans, both Houses of Congress overwhelmingly passed the resolution this week, strongly condemning2 the actions of Iranian government, putting pressure on the president to do the same. But Mr. Obama is treading a fine line. He doesn’t want to be seen to be interfering3, something which could stir up anti-America sentiment within Iran and work against the protesters.

The main opposition4 challenger in the disputed presidential election, Mir-housein Mousavi has urged his supporters to continue their protests, but stressed that they should be peaceful. In a message on his website, Mir-housein Mousavi said he didn’t want anyone to put their lives in danger, but stressed that they had a constitutional right to demonstrate. He said he would stay with the people to the end. He also insisted the election result must be annulled5.

Forensic6 tests are being carried out to identify the remains7 of the two bodies which have been handed over to British diplomats8 in Iraq. Scientists were also trying to establish how and when they were killed. Earlier, the British Foreign Secretary David Miliband said the government’s thought with the families of the five men who were kidnapped in Bagdad two years ago. He also called for the immediate9 and safe release of all remaining hostages in Iraq. Our security correspondent, Frank Gardner reports.

Almost everyone involved in trying to resolve Britain’s longest running hostage crisis for a generation is in shock. Only a few days ago, they thought that most, if not all, of the five British hostages in Iraq were alive and will eventually be released, but later on Friday night, the Iraqi authorities delivered the remains of two bodies to British embassy in Bagdad. Together with that, they believe they belong to two of the Britains kidnapped by Shiite militia10 in 2007. It’s still not known how, when or where the men died.

More than 60 people have been killed and 200 others injured in a truck bomb attack in Iraq, the deadliest for more than a year. The blast occurred near the northern city of Kirkuk. * William reports.

The bomb went off in a busy market area shortly after the midday prayers. Many of the casualties were worshippers who have been living a Shiite mosque11 run by the minority Turkmen community. Witnesses said the blast badly damaged the mosque and destroyed several mud-brick buildings nearby, burying people in the debris12. The attack was in an oil-rich part in Iraq, but Kurds, Arabs and Turkmen are competing for power.

Ethiopia has said it won’t provide military support requested by neighboring Somalia unless there is an international mandate13 for such an intervention14. A spokesman for Ethiopian government also said the international community, not just Somalia neighbors, should assist its transitional government in its fight against Islamist insurgents15. Earlier, the speaker of the Somalia parliament called on neighboring countries to send troops.

The southern African regional organization SADCC has called on the political rivals in Madagascar to commit themselves to peaceful negotiations16. At the end of a special summit in South Africa held three months after Madagascar President Marc Ravalomanana was ousted17, SADCC urged all sides to refrain from violence.

The arctic island of Greenland is assuming self-rule on Sunday in the latest step towards independence from Denmark. The move follows a referendum on greater autonomy in November. Shawn Fanny reports.

Greenland’s 57,000 people now gain greater control over the territory’s future. Self-rule means a bigger proportion of profits from the mineral resources, precious stones, oil and gas stays at home, though Denmark still get some. Those mineral resources becoming easier to get out as the ice-sheet melt. Greenlandic, an Eskimo-based language becomes the official idiom. Greenlanders are recognized as a distinct people and the territory takes on responsibility for police and justice. But Denmark will still determine foreign defense18 and monetary19 policy.

The American tobacco firm Philip Morris has agreed to pay the Colombia government 200 million dollars annually20 for a 20-year period as part of an out-of-court tax evasion21 settlement. The firm said that it recognized that its business practices have been the object of serious criticism in Colombia. Philip Morris is accused along with British America Tobacco as having support activities in Colombia of tobacco smugglers.

奥巴马总统要求伊朗政府停止他所说的对抗议最近的选举结果的人们所采取的暴力和不公平行为。奥巴马使用了目前为止针对这场危机最强烈的言辞,他说,伊朗政府必须明白整个世界都在关注。John Donaldson在华盛顿报道。

此前有人批评奥巴马在支持抗议者和谴责伊朗政府方面都不够坦率。随后奥巴马总统发表声明。受共和党敦促,本周国会两院均以压倒性投票通过决议,强烈谴责伊朗政府的行为,并给总统施加压力采取同样举动。但是奥巴马总统一直都非常谨慎。他不想被人误解为干涉伊朗内政,这会挑起伊朗国内的反美情绪,对抗议者更为不利。

总统竞选的主要反对派挑战者穆萨维鼓励其支持者继续抗议活动,但是强调说必须以和平的方式。穆萨维在其网页上的一条信息中说,他不希望任何人冒生命危险,但是强调说,他们有宪法规定的示威的合法权利。他说,他会与人民一起坚持到最后。他还坚持将选举结果作废。

法医正在对移交给驻伊拉克英国外交官的两具遗体进行检验以确定其身份。科学家也在努力查找他们是怎样被杀,何时被杀的。此前,英国外交部长大卫·米立班德(David Miliband)称政府正在与两年前在巴格达被绑架的五人的家人联系。他还要求立即并且安全释放伊拉克所有剩余人质。我们的安全通讯员Frank Gardner报道。

几乎所有被卷入英国一代以来历时最长的人质绑架事件的人都被震惊了。几天前,他们还以为,即使不是全部,至少大部分在伊拉克的认知应该还活着,而且最终会被释放。但是周五晚,伊拉克官方将两具遗体运送到英国驻巴格达大使馆。他们相信遗体属于2007年被什叶派好战分子绑架的其中两名英国人。目前为止还不清楚这两人在何时何地死亡。

伊拉克的卡车爆炸事件造成60多人死亡,另外200多人受伤,这是一年多以来最致命的时间。爆炸发生在北部城市基尔库克附近。William报道。

炸弹于午间祈祷后不久在一个繁忙的市场爆炸。许多受害者是崇拜者,他们正离开由少数派土库曼社区开设的什叶派清真寺。目击者称,爆炸严重毁坏了清真寺和附近的泥砖建筑,将受害者埋在废墟中。袭击发生在伊拉克石油丰富的地区,但是库尔德,阿拉伯和土库曼正在该地区争夺权力。

埃塞俄比亚称其不会向邻国索马里提供军事支持,除非有国际命令对其进行干预。埃塞俄比亚政府一名发言人也说,国际社会,而不仅仅是索马里的邻国,应该帮助索马里过渡政府抗议伊斯兰反叛分子。此前,索马里议会发言人呼吁邻国派遣军队进行支持。

南部非洲发展协调会议(SADCC)要求其在马达加斯加的政治对手进行和平谈判。马达加斯加总统拉瓦卢马纳纳被推翻三个月之后,南非举行特别峰会。在会议的最后,SADCC敦促各方停止暴力活动。

北极岛屿格陵兰岛周日宣布自制,完成了其从丹麦独立出来的最后一步。去年11月份,曾经针对更大的自治权进行了公民投票。Shawn Fanny报道。

格林兰岛57,000人民对领土的未来获得了更大的控制权。自治意味着在矿产资源,珍贵矿石,石油和天然气的收益方面可以占据更大比例,尽管丹麦仍然拥有一部分所有权。由于冰层融化,矿产资源更容易运出。属于爱斯基摩语之一的格陵兰语称为官方惯用语。格陵兰人被认为是独特的人民,警察和司法部门对其领土负责。但是国防和货币政策仍由丹麦决定。

美国烟草公司菲利普莫里斯同意每年支付给哥伦比亚2亿美元,作为庭外逃税解决方案的一部分。该公司称,它意识到自己的商业行为在哥伦比亚成为人们批评的对象。菲利普莫里斯与英国一起指控美国烟草公司支持哥伦比亚烟草走私的活动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
2 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
3 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
6 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
11 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
12 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
13 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
14 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
15 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
16 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
17 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
18 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
19 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
20 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
21 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴