英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 方济各教皇敦促全世界帮助渡海移民

时间:2021-09-01 23:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The South African President, Jacob Zuma, has visited a makeshift camp near Durban, where more than a thousand migrant workers have fled to escape a wave of violence against foreigners. At least 6 people have been killed in the past 2 weeks. From Johannesburg, Karen Allen reports.

“President Jacob Zuma's decision to cancel a state visit to Indonesia and address foreigners, who found themselves the focus of violent attacks, was a clear attempt to rebuff criticism that he's appeared detached from the troubles of recent weeks. Visiting a vast makeshift camp near the eastern city of Durban, the area where the violence initially1 flared2 up, he struck a conciliatory tone. He told some of the migrants, more than a thousand of them who fled their homes in fear of their lives, that it was not the South African way to treat foreign nationals with hostility3. He said it was a minority that was causing trouble, but it was heckled by some of the crowd, who said his visit was too little, too late, and they were planning to leave South Africa altogether.”

Pope Francis has urged the world to do more to help the thousands of migrants making the dangerous crossing by sea from North Africa to Europe. His appeal follows the deaths of more than four hundred people whose boat sank in the Mediterranean4 this week. David Willey reports from Rome.

“Pope Francis said the size of the problem created by the spurt5 in the number of arrivals requires much broader involvement by Brussels and northern E.U. countries. We must never relax our efforts to seek a more extensive commitment on the European and international level, he said. He thanked Italians for their lifesaving operations, conducted by the Navy and Coastguard during the recent search in the number of people from Africa and the Middle East attempting to reach Italian territory on overcrowded and rickety boats, mainly from Libya.”

The authorities in the Indian capital, Delhi, have appointed the city's first woman bus driver. The appointment of 30-year-old Vankadarath Saritha comes at a time of growing public anger about the sexual harassment6 of women on public transport in Delhi. Here's Abhinatha Etirajian.

“Driving a passenger bus trough congested roads of Delhi is not an easy task, and men have always considered it to be their domain7. Ms. Saritha's appointment marks a new beginning for the Delhi Transport Corporation, which operates more than five thousand buses. Ms. Saritha said she would ensure that all female passengers traveling in her bus would have a safe journey. Transport officials hope the move will inspire other women to choose driving as a career.”

The authorities in India-administered Kashmir have ordered an investigation8 into the death of a teenage boy during clashes with security forces. The teenager was killed when police opened fire to disperse9 stone-throwing demonstrators during a second day of protests against the arrest of a separatist leader. The news of the teenager's killing10 sparked more demonstrations11 in the Kashmir Valley.

World news from the BBC.

The United Nations Envoy12 to Libya has condemned13 the latest breakup of violence in the country. Bernardino Leon said that as representatives of Libya's factions14 were currently, in Morocco, ready to resume efforts to find a negotiated settlement that could be no justification15 for the clashes. The fighting in Tripoli has left more than a dozen people dead.

One of President Putin's closest allies, Belarussian leader, Alexander Lukashenko, has said he will not attend this year's victory day parade in Moscow, in what's being interpreted as a snub to the Russian leader. The event next month marks the 70th anniversary of the victory over Nazi16 Germany in the Second World War and is one of the highlights of the Kremlin's political calendar this year.

The U.N. Mission in Mali says two of its drivers have been shot dead near the city of Gao. Another person was wounded in the attack on a convoy17 transporting supplies for U.N. peacekeepers. There have been a number of attacks by suspected Islamic State militants18 in recent weeks.

A majestic19 replica20 of a French warship21 that sailed the Atlantic to help in the American War of Independence is retracing22 the journey it made in 1780. The ship, L’Hermione, took about 17 years to build at the cost of some 30 million dollars. Hugh Schofield reports.

“The young volunteer crew of the L’Hermione sing a sea chantey for President Hollande. On the last day before leaving on its 6-week transatlantic voyage, there were festivities and speeches on the ill decks near La Rochelle. The President said that the ship was proof for what France could still achieve in the world. The original L’Hermione was the frigate23 which carried the Marquis de Lafayette on his mission of support for the American rebels. Next stop for the L’Hermione, York Town, seen of the English surrender to the Americans and their French allies in 1781.”

南非总统雅各布·祖玛访问德班附近一个临时难民营,这里有1000多名移民工人,他们为逃避针对外国人的暴力而来。过去两周至少有6人丧生。凯伦·艾伦报道。

“总统雅各布·祖玛决定取消对印尼的国事访问,对这些外国人发表讲话,这些移民已成为暴力袭击的对象。祖玛的这一决定显然是为了驳斥对他的批评,这些批评称他似乎对最近几周的问题不管不问。他访问了东部城市德班附近的一个庞大的临时难民营,在讲话中用了安慰的语气,暴力事件最初就是从德班开始的。有1000多名移民因害怕生命危险而逃离家园,他告诉一些移民们,南非人不会以敌对的方式对待外国国民。他说是少数人在挑起事端,但人群中一些人进行诘问,称祖玛访问得太少、太晚了,他们还准备一起离开南非。”

方济各教皇敦促全世界做更多努力来帮助成千上万从北非进行危险渡海到欧洲的移民,本周有400多人因船在地中海沉没而溺亡。戴维·威利在罗马报道。

“方济各教皇称大量移民到来带来的巨大问题需要布鲁塞尔和北欧国家的更广泛参与,他说,我们一定不能松懈,要在欧洲和国际层面寻求更广泛的承诺。他感谢意大利人所进行的营救工作,这些搜救工作是由海军和海岸警卫队做的,最近来自非洲和中东的大批移民企图乘坐过于拥挤和简陋的船只抵达意大利国土,他们主要来自利比亚。”

印度首都德里当局任命30岁的Vankadarath Saritha为该市首位女性大巴司机,此时公众对德里公共交通上针对女性的性骚扰正是群情激昂之时。Etirajian报道。

“在德里拥挤道路上驾驶大巴车并不是件容易事,男性一直认为这是自己的专长。Saritha的任命意味着德里交通公司的新开始,该公司运营着5000多辆大巴车。Saritha说自己将确保所有乘坐自己大巴的女性乘客都能安全出行。交通官员希望此举将激励更多女性选择驾驶作为职业。”

印控克什米尔地区当局下令对一名少年之死进行调查,这名少年是在与安全部队的冲突中死亡的,当时是一场反对分裂派领袖被捕的抗议活动的第二天,警方开枪驱赶投掷石头的游行者。少年之死的消息引发克什米尔山谷举行更多游行活动。

BBC世界新闻。

联合国赴利比亚使者谴责该国发生的最近一次暴力事件,伯纳迪诺·里昂说,此时利比亚各派的代表们在摩洛哥准备继续努力寻找协商的解决办法,因此没有理由发生这些冲突。的黎波里的战斗导致十几人死亡。

普京总统最亲密盟友、白俄罗斯领袖亚历山大·卢卡申科表示,他不会参加今年在莫斯科举行的胜利日阅兵式,此举被认为是对普京的冷落。下月举行的阅兵式将纪念二战时对纳粹德国胜利70周年,是克里姆林宫今年政治日程上的亮点之一。

联合国驻马里使团称其两名司机在加奥市附近中弹身亡,还有一人受伤,袭击发生时一个护送团正为联合国维和人员运送物资。最近几周IS嫌疑武装分子制造了多起袭击案。

一艘被派去大西洋驰援美国独立战争的法国战舰的雄伟的复制品再现1780年的旅程,“赫敏号”战舰花了17年建造,耗资大约3000万美元。休·斯科菲尔德报道。

“‘赫敏号’上年轻的志愿者船员为总统奥朗德唱起了船歌,在进行为期6州的跨大西洋航行的前一天,拉罗谢尔附近的甲板上举行了欢宴和演讲活动。总统称这艘战舰证明了法国仍能在全世界取得成就。‘赫敏号’原版是一艘护卫舰,曾载着拉法耶特侯爵前往支持美国叛军。‘赫敏号’的下一站是约克镇,这里目睹了1781年英国向美国人及其法国盟友投降的场面。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
2 Flared Flared     
adj. 端部张开的, 爆发的, 加宽的, 漏斗式的 动词flare的过去式和过去分词
参考例句:
  • The match flared and went out. 火柴闪亮了一下就熄了。
  • The fire flared up when we thought it was out. 我们以为火已经熄灭,但它突然又燃烧起来。
3 hostility hdyzQ     
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争
参考例句:
  • There is open hostility between the two leaders.两位领导人表现出公开的敌意。
  • His hostility to your plan is well known.他对你的计划所持的敌意是众所周知的。
4 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
5 spurt 9r9yE     
v.喷出;突然进发;突然兴隆
参考例句:
  • He put in a spurt at the beginning of the eighth lap.他进入第八圈时便开始冲刺。
  • After a silence, Molly let her anger spurt out.沉默了一会儿,莫莉的怒气便迸发了出来。
6 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
7 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
10 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
11 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
12 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
13 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
14 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
15 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
16 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
17 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
18 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
19 majestic GAZxK     
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的
参考例句:
  • In the distance rose the majestic Alps.远处耸立着雄伟的阿尔卑斯山。
  • He looks majestic in uniform.他穿上军装显得很威风。
20 replica 9VoxN     
n.复制品
参考例句:
  • The original conservatory has been rebuilt in replica.温室已按原样重建。
  • The young artist made a replica of the famous painting.这位年轻的画家临摹了这幅著名的作品。
21 warship OMtzl     
n.军舰,战舰
参考例句:
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
22 retracing d36cf1bfa5c6c6e4898c78b1644e9ef3     
v.折回( retrace的现在分词 );回忆;回顾;追溯
参考例句:
  • We're retracing the route of a deep explorer mission. 我们将折回一个深入的探险路线中去。 来自电影对白
  • Retracing my steps was certainly not an option. 回顾我的脚步并不是个办法。 来自互联网
23 frigate hlsy4     
n.护航舰,大型驱逐舰
参考例句:
  • An enemy frigate bore down on the sloop.一艘敌驱逐舰向这只护航舰逼过来。
  • I declare we could fight frigate.我敢说我们简直可以和一艘战舰交战。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴