英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 希腊局势导致欧元急剧下跌

时间:2021-10-09 07:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC news with Marian

马里恩·马歇尔为你播报BBC新闻。

The retrial has begun of Guatemala's former military ruler, General Efrain Rios Montt who was accused of genocide.

对危地马拉前军事统治者、被控大屠杀罪的埃弗拉因·里奥斯·蒙特将军的审判再次开始,

In a dramatic start of the retrial, the General Rios Montt's lawyer first said he couldn't attend on health grounds.

这次复审有个戏剧性的开始,当时里奥斯·蒙特将军的律师先是表示将军因健康状况无法出庭,

But after the judge ordered that he had to attend within the hour, the 88-years-old had wielded1 on the stretcher.

但在法官下令他必须在一小时内出庭后,这位88岁的老将军躺在担架上出现了。

Our American desk correspondent Candes Peart reports.

BBC驻非洲记者报道。

General Rios Montt and General Rodriguez were trialed on 2013 on charges of ordering the army to carry out a series of massacres2.

里奥斯·蒙特将军和罗德里格斯将军2013年受审,他们被控下令军队实施系列大屠杀。

Over three days in the early 1980s, soldiers systematically3 killed hundreds of men, women, and children, shooting or bludgeoning them to death, and throwing bodies down a well.

20世纪80年代初,三天内士兵们有组织地杀害数百名男女老少,开枪或用棍棒将他们打死,然后将尸体扔进井里。

General Rodriguez was acquitted4 but his boss was found guilty and sentenced to eight years in prison.

罗德里格斯将军被宣布无罪,但他的上司被判有罪,判处8年徒刑。

The conviction was later thrown out on procedural grounds and a retrial ordered.

后来因程序问题该判决被推翻,并下令进行复审。

The case is the first ever in the world that the former head of state has faced with genocide charges in a court in his own country.

这是是全世界第一起前国家元首在本国被控以大屠杀罪的案件,

The General's former intelligence chief, General Hussein Maris Rodriguez, is also on trial.

这位将军的前情报部长侯赛因·马立斯·罗德里格斯也在受审。

Two men are being charged in the United States with the involvement in an attempt last week to overthrow5 the Gambia government,

两名男子因上周企图推翻冈比亚政府而在美国被控,

the US Justice Department said they were being charged of conspiring6 against a friendly nation.

美国司法部称他们被控阴谋推翻友邦罪,

Both men were of Gambian descent. Our African editor Mary Happer reported on the documents presented in court.

两人都是冈比亚血统,非洲编辑玛丽·哈伯根据法庭上公布的文件报道。

The men had cloaked names of Fox and Dave. They had bought substantial quantities of weapons in the United States,

这两人分别使用福克斯和戴夫的化名,在美国购买大量武器,

stuffed them into barrels, wrapped closing around them, shipped them off to Gambia and various documents were found with hand- written "top secret",

将武器放进桶内,包裹在自己周围,然后运送到冈比亚,还有手写着“高级机密”的各种文件,

all of their plans for the future of the Gambia once they had taken it over.

里面有夺取冈比亚政权后的全部计划。

And in effect these men ended up coming back to the United States and being arrested on arrival.

事实上两名男子最后回到美国,刚抵达就被逮捕。

The Euro has fallen sharply in trading at one point falling to a 9-year low against the dollar.

欧元对美元的交易价格一度急剧跌至9年来的最低点,

The BBC Brussels correspondent says that the fall has been triggered by speculation7 that the Greece may leave the Euro Zone's single currency if the left-wing series party wins the general election later this month.

BBC驻布鲁塞尔记者称之所以下跌,是因为人们猜测,一旦希腊左翼政党在本月晚些时候赢得大选,那么希腊可能会离开欧元区单一货币。

Speaking to reporters, the spokesperson of the European Commission Annaka Brideharb dismissed concern over the long-term viability8 of the Euro.

欧洲委员会发言人布赖特哈特在接受记者采访时打消了人们对欧元长期可行性的担忧。

The Euro is here to stay. The Euro has proved its resilience. Further than that, as we agree that we will know from the statement from the commission.

欧元会继续使用的,欧元已经表现出适应能力。不仅如此,根据委员会即将发布的声明,

We are waiting for the vote by the group of voters on the 25th.

我们在等待25号选民团体的投票。

Two American skiers have been killed in an avalanche9 while skiing near the European training base in the Austrian Alps.

两名美国滑雪者在奥地利阿尔卑斯山欧洲训练基地附近滑雪时遭遇雪崩而身亡,

20-years-old Ronnie Berlack and 19-years-old Bryce Astle were junior members of the US ski team.

20岁的罗尼和19岁的布莱斯都是美国滑雪队的初级队员。

They were part of a group of six skiers who would descend10 from the mountain.

他们是一个六人滑雪组的成员,准备从山上滑下。

It's believed that they triggered an avalanche and were buried under the snow. You are listening to the latest world news from the BBC.

据悉他们引发了雪崩并被埋在雪下。这就是最新的BBC世界新闻。

In the United States, the surviving suspect accused of carrying out Boston Marathon Bombings has appeared in court at the beginning of his trial.

在美国,被控实施波士顿马拉松爆炸案的幸存嫌犯目前出现在法庭上接受审判,

Wearing a dark jumper and khaki trousers, Dzhokhar Tsarnaev, a US citizen of Chechen origin, stood before the first batch11 of potential jurists. Nana Taphik reports.

车臣裔美国人焦哈尔身穿黑色套衫和卡其色裤子,站在第一批准陪审团成员面前。Nana Taphik报道。

The trial of Dzhokhar Tsarnaev will be one of the most closely watched in the American history.

对焦哈尔的审判将是美国历史上最受关注的审判之一,

The jury will decide whether Sir Tsarnaev planned and planted two bombs that killed three and injured more than 260 at the 2013 Boston Marathon finish line,

陪审团将决定是否是焦哈尔策划并安置了两枚炸弹,在2013年的波士顿马拉松终点线上这两枚炸弹导致3人死亡,260多人受伤,

the worst terrorist attack on the American soil since September 11th 2001.

这是自从2011年911事件以来美国本土发生的最严重恐怖袭击。

Sir Tsarnaev has pleaded not guilty to 30 federal charges against him and faces the death penalty if convicted.

焦哈尔对针对他的30多项联邦指控拒不认罪,一旦获罪,他将面临死刑。

A juror in the grand jury that decided12 not to indict13 a white police officer in the US State of Missouri after shooting dead an unarmed black man has sued the prosecutor14 in the case.

决定不起诉美国密苏里州开枪打死手无寸铁黑人的白人警察的大陪审团中的陪审员起诉了此案中的检察官,

The unidentified juror is seeking court permission to speak publicly about the way the case was handled, something which was banned by the state law.

这名身份不明的陪审员希望得到法庭许可,能当众公布此案是如何处理的,而这是州法律所禁止的。

The United States has said it deposes15 a move by Israel to freeze a transfer of tax revenue to the Palestinian authority.

美国称已取消以色列要冻结给巴勒斯坦当局税收转账的决定,

Israeli official said on Saturday that the country had frozen a transfer of about 125 million dollars in tax revenues, which collects on behalf of the Palestinians.

以色列官员周六称本国已经冻结了涉资约1.25亿美元的税收转账,这些税收是代表巴勒斯坦收集的。

Israel took the step in retaliation16 to the Palestinian's bid to join in the International Criminal Court.

以色列之所以采取此举,是为了报复巴勒斯坦希望加入国际刑事法庭的决定。

A parliamentary commission in Turkey has ruled that four ex-ministers won't have to stand on trial on corruption17 charges.

土耳其议会委员会判定四名前部长无需出席腐败指控的审判,

They resigned their government posts in 2013 after illegal wiretaps appeared to show that they were linked to taking bribes18.

2013年有非法窃听信息显示他们有受贿嫌疑,于是他们就辞去政府职位。

All four are allies of President Recep Tayyip Erdogan who was Prime Minister at the time.

这四名部长都是现任总统、时任总理的雷杰普·塔伊普·埃尔多安的助手。

The Commission that exempted19 them for prosecution20 is dominated by members of President Erdogan's party.

免除起诉他们的委员会由总统埃尔多安的政党所把持。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wielded d9bac000554dcceda2561eb3687290fc     
手持着使用(武器、工具等)( wield的过去式和过去分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
参考例句:
  • The bad eggs wielded power, while the good people were oppressed. 坏人当道,好人受气
  • He was nominally the leader, but others actually wielded the power. 名义上他是领导者,但实际上是别人掌握实权。
2 massacres f95a79515dce1f37af6b910ffe809677     
大屠杀( massacre的名词复数 ); 惨败
参考例句:
  • The time is past for guns and killings and massacres. 动不动就用枪、动不动就杀、大规模屠杀的时代已经过去了。 来自教父部分
  • Numberless recent massacres were still vivid in their recollection. 近来那些不可胜数的屠杀,在他们的头脑中记忆犹新。
3 systematically 7qhwn     
adv.有系统地
参考例句:
  • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
  • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
4 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
5 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
6 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
7 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
8 viability FiHwY     
n.存活(能力)
参考例句:
  • What is required to achieve or maintain such viability? 要达到或维持这种生存能力需要什么?
  • Scientists are experimenting to find ways to ensure the viability of seeds for even longer periods of time. 正如我们所说,科学家正在试验努力寻找让种子的生命力更加延长的方法。
9 avalanche 8ujzl     
n.雪崩,大量涌来
参考例句:
  • They were killed by an avalanche in the Swiss Alps.他们在瑞士阿尔卑斯山的一次雪崩中罹难。
  • Higher still the snow was ready to avalanche.在更高处积雪随时都会崩塌。
10 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
11 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
12 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
13 indict 0bEzv     
v.起诉,控告,指控
参考例句:
  • You can't indict whole people for the crudeness of a few.您不能因少数人的粗暴行为就控诉整个民族。
  • I can indict you for abducting high school student.我可以告你诱拐中学生。
14 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
15 deposes 8f8143e333c674115213008dad3dff44     
v.罢免( depose的第三人称单数 );(在法庭上)宣誓作证
参考例句:
  • The gens deposes the sachem and war-chief at will. 氏族可以任意罢免酋长和酋帅。 来自互联网
16 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
17 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
18 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
19 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
20 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴