英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 计算机能够洞察人的性格

时间:2021-10-12 08:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Computers can be better at predicting our personality than our friends and family.

相比亲朋好友,计算机更擅长推测我们的性格。

That's the conclusion scientists in Cambridge have drawn1 from an experiment with tens of thousands of volunteers.

这是剑桥大学科学家在成千上万的志愿者身上做实验后得出的结论。

Julie Peacock has more details.

朱莉·皮考克详细报道。

Facebook was a social media researchers use to see how well computers could judge people's personalities2.

研究人员用社交媒体“脸书”探究计算机在判断人的个性方面的能力。

It studied the likes of more than 80,000 people to discover their broad personality traits.

该实验研究了8万多人的爱好,广泛挖掘他们的个性。

And it did so with great success.

并且大获成功。

After analyzing3 just ten likes,

分析十种兴趣后,

the computer was more accurate at judging someone's personality than their work colleagues.

就判断某人性格而言,计算机要比同事精准得多。

After 150 likes, it knew people better than their own mothers.

分析了150中爱好之后,计算机要比他们的母亲还要了解他们。

And it only took 300 likes to be more accurate than a person's spouse4.

分析300个爱好,就能比配偶的判断更精准。

One of the researchers David Sitwell says information could be used to target advertizing to suit personality types.

研究员大卫·希特维尔称,可以利用有效信息制作定向广告,以迎合不同的性格类型。

Let's say, I'm viewing a charity website.

比方说,我正在浏览一个慈善网站。

And I want to find out about the charity.

想寻找一些慈善信息。

If I'm more of an emotional person,

如果我这个人比较情绪化,

then the charity could give me more pictures and more messages sort of from the people that I'm trying to help.

那么慈善宣传可以向我展示更多我想帮助的人的照片和信息。

He concedes that some people may find the idea creepy,

他也坦言一些人会觉得这个想法令人不舒服,

and believes that social media websites would have to be upfront with users if they adopt the technology.

他认为社交媒体网站如果采用了这种技术,就必须对用户坦诚。

Other possible applications would be on dating websites or in recruitment.

该技术还可应用于交友网站或用于招聘。

But researchers see there is a lot that computer can't judge, such as whether or not someone is interesting.

但研究人员也清楚,许多事情是计算机判断不了的,比如某人是否有趣。

That report by Julie Peacock.

朱莉·皮考克报道。

Most of us celebrated5 the new year two weeks ago.

我们大多数人在两周前庆祝了新年。

Some though use the Julian calendar.

但有些人使用的却是罗马儒略历。

And for them, Tuesday was New Year's Day.

对他们来说,周二才是新年第一天。

And among them are some Eastern Orthodox Churches and one small village in Wales.

他们中有的来自东正教会,有的则来自于威尔士的一个小村庄。

To be honest with you, we also celebrate the other new years by now.

实话跟你说,我们现在也过其他新年。

That's a bit cheeky.

这有点任性啊。

So what happens on New Year's Day in the Julian calendar as opposed to the Gregorian calendar?

那么与格里高里历相比,罗马儒略历新年有什么特点?

What happens is that the children that live in the valley all go round from house to house singing.

新年那天,住在山谷里的孩子们唱着歌走街串巷。

They sing a special song in the doors.

他们在村民的门口唱着特别的歌曲。

And they are given permission to have day off from school.

而且这一天放假,不用上学。

And am I right in thinking that you've got some of your pupils with you right now?

你家的小学生们现在正跟你在一起,我猜对了吗?

Yes, but they are not my pupils any more cuz they moved on to secondary school.

没错,但他们不再是小学生了,都已经上中学了。

They are my family.

他们是我的家人。

I've got my nephews and nieces and my sons here with me.

我的侄子、侄女还有我的儿子们陪在我身边。

Are they? It was wonderful.

是吗?太好听了。

What were they singing? What were they singing in the song?

他们唱的什么?歌词什么意思?

All right, I'm going back into the other room now.

好吧,我得回那个屋了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 personalities ylOzsg     
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
参考例句:
  • There seemed to be a degree of personalities in her remarks.她话里有些人身攻击的成分。
  • Personalities are not in good taste in general conversation.在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
3 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
4 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
5 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴