英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 西班牙法院审理前国王私生女案

时间:2021-10-12 08:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC news with Natalia Royston.

娜塔莉·罗伊斯顿为你播报BBC新闻。

A court in Turkey has ordered a block on websites carrying the cover of the first issue of Charlie Hebdo to come out of last week's Islamic attack on the French magazine.

土耳其法院下令封锁上周法国杂志遭受伊斯兰袭击后上传有查理周刊封面的网站,

The cover shows the prophet Muhammad mourning the 12 victims, but the judge describes it as criminal and blasphemous1.

该封面显示先知穆罕默德在哀悼12名遇难者,但法官认为这是犯罪和亵渎行为。

The secular2 newspaper Cumhuriyet Daily has published a four-page selection of material, the paper's editor Utku Cakirozer defended his decision.

这家坚定的世俗报纸Cumhuriyet日报发表了四版的新闻,该报编辑Utku Cakirozer为自己的决定辩护。

"We prepared the selection of these cartoons and decided3 to publish it on the same day the latest edition went on sale.

“我们选择了要发表的漫画选题,决定与查理周刊最新版销售的同一天出版,

We did this merely to show our support for freedom of expression.

我们这么做只是想表示对言论自由的支持,

We did this to give the message that freedom of expression should be maintained and that shouldn't be precluded4 by terror."

我们这么做就传达了这样的信息,即应该维护言论自由,言论自由不应该被恐怖遏制。”

The police in Sri Lanka have opened an investigation5 into allegations that former president Mahinda Rajapaksa defeated in election last week tried to retain power with the help of military. Charles Haviland reports.

据悉上周在选举中失败的斯里兰卡前总统马欣达·拉贾帕克萨企图在军方的帮助下继续掌握大权,对此斯里兰卡警方已经开始调查。查理斯·哈维兰德报道。

"By all experiences, Mahinda Rajapaksa was quick to concede defeat and depart from his residents early on Friday.

“马欣达·拉贾帕克萨当即就承认失败,并于周五早些时候离开住处。

The election victor Maithripala Sirisena thanked him.

选举获胜者迈特里帕拉·西里塞纳表示感谢,

But from Saturday, president Sirisena's colleagues started alleging6 the former leader plotted to disrupt the counting and declared a state of emergency.

但从周六开始,西里塞纳总统的同时开始声称这位前领导人阴谋破坏点票程序,并宣布了紧急状态。

They say the security force chiefs refuse to cooperate. Police are now investigating the claims.

他们称安全部队负责人拒绝合作,警察目前正调查此事,

But Mr. Rajapaksa has denied them in all possible terms."

但拉贾帕克萨一概表示拒绝。”

Five men suspected of involvement in last month massacre7 at a school in Peshawar in Pakistan have been arrested across the border in Afghanistan.

涉嫌上月巴基斯坦白沙瓦学校大屠杀案的5名嫌犯已在阿富汗边界被捕,

The arrests came after Pakistan's supplied information to the government in Kabul, 149 people died in the attack.

此前巴基斯坦给喀布尔政府提供了情报,那次那屠杀导致149人被杀。

Relatives of the victims have held a protest against cricketer-turned-Politician Imran Khan, who's paid the visit to the school.

曾是板球运动员的政客伊姆兰·汗访问该学校时遭到遇难者亲属抗议反对。

The protestors complained that it taken Mr. Khan 4 weeks to visit the scene in a province which is controlled by the political party he leads.

抗议者声称汗在惨案发生4周后才来现场,学校所属省份由他领导的政党控制。

The Spanish Supreme8 Court has agreed to examine a paternity claim against the former monarchy9 king Juan Carlos.

西班牙最高法院决定审查针对前国王胡安·卡洛斯的确认生父诉讼,

The plaintiff Ingrid Sartiau a Belgium citizen, who alleges10 she's the king's legitimate11 daughter. From Madrid, Tom Burrage.

原告比利时人英格丽德·萨尔蒂奥声称自己是国王合法女儿。汤姆·伯雷奇在马德里报道。

"Mrs. Sartiau claims her mother had an affair with King Juan Carlos in the 1960s after he married his now wife Queen Sophia.

“萨尔蒂奥声称20世纪60年代母亲与国王胡安·卡洛斯有过婚外情,当时国王已和现在的妻子索非亚王后结婚。

The case can only now be considered by Spain Supreme Court,

目前这起案件只能由西班牙最高法院来处理,

because King Juan Carlos lost his immunity12 from any illegal proceedings13 when he abdicated14 last year in favor of his son Felipe.

因为在国王胡安·卡洛斯去年让位于儿子菲利普后,他就失去了法律起诉的豁免权。

A separate paternity suit by a Spanish waiter called Alberto Sola who claimed his mother also had an affair with the king has not been accepted by the Supreme Court."

另一起生父诉讼是由名叫阿尔贝托·索拉的西班牙服务员提起的,她声称其母亲也和国王有过婚外情,但最高法院没有接受此案。”

This is Natalia Royston for the latest World News from the BBC.

这就是娜塔莉·罗伊斯顿为你播报的BBC最新新闻。

At least 10 people have died in the American state of Texas after a bus carrying 15 prisoners and prison staff skidded15 off an icy bridge on Wednesday morning. Kim Ghattas is in Washington.

周三早上在美国德克萨斯州,一辆载着15名囚犯和狱警的大巴在一座结冰的桥上滑下,导致至少10人丧生。金姆·加塔斯在华盛顿报道。

"The bus was carrying 12 prisoners who were being transferred from one prison to another in Texas, also on board was three correction officers.

“大巴装载的12名囚犯正在被从德州的一座监狱转移到另一座监狱,同时车上还有3名工作人员。

The white bus was almost half way through its 6 hour journey from Abilene to El Paso on the border with Mexico.

从阿比林到与墨西哥接壤的厄尔巴索共需6小时车程,案发时这辆白色的大巴车正在半路上,

It slid on the icy roads at seven thirty in the morning, just west of the town of Odessa slip down in an embankment and then hit a freight train before landing on its side.

大巴车早上7点半在结冰的露面上滑下,地面在敖德萨西部,车子先是从堤上滑下,然后撞到一辆货运车上,然后落在货运车的一侧。

Eight prisoners and two correction officers died. The other five passengers were injured and taken into hospital."

8名囚犯和两名狱警丧生,另外5人受伤,已被运往医院。”

The wife of Raif Badawi the Saudi blogger sentenced to 10 years in jail in 1000 lashes16 has compared Saudi Arabia's action in publicly canning her husband to that of the Islamist militants17 who killed journalists at the Charlie Hebdo magzine.

被判10年监禁及1000下鞭刑的沙特博主拉伊夫·巴达维之妻将沙特公开惩罚丈夫的行为与杀害查理周刊记者的伊斯兰武装分子相提并论,

The public floggings started on Friday when Mr. Badawi was led into a square and given the first installment18 of 50 lashes.

这次公开的鞭刑于周五开始,当时巴达维被带到一个广场,并接受了第一次50下的鞭刑。

NASA has asked the crew on the international space station to return to the American side of the complex.

美国航天局要求国际空间站人员回到空间站美国部分,

Earlier on Wednesday the US crew put on breathing equipment to move to the Russia module19 after an alarm board suggested that there could have been an ammonia leak,

周三早些时候,由于警报显示可能出现氨气泄露,于是美国宇航员穿上呼吸装备来到俄罗斯太空舱。

data received and analyzed20 during the day suggested there was no leak and the alarm was caused by a transient error message.

当天收到且分析的数据表明不存在泄露,警报是由一条短暂的数据传输错误所致。

Organizers of the world's biggest cycling event the Tour de France say that that for first time an African team will take part in the competition this year.

全世界最大自行车盛会环法自行车赛称今年将有非洲队参加赛事,这是有史以来第一次。

The team MTN Qhubeka is from South Africa. But it has cyclists from many other countries including Eritrea, Rwanda and Algeria.

团队MTN Qhubeka来自南非,但其自行车手来自多个国家,包括厄立特里亚、卢旺达和阿尔及利亚。

The Tour de France's director said he hoped the participation21 of African team would help boost cycling on the continent.

环法自行车赛主任说他希望非洲队的参与能帮助促进非洲的自行车运动,

The Tour de France begins in July. And that's the latest world news from the BBC.

这次比赛于7月份开始。这就是最新的BBC世界新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 blasphemous Co4yV     
adj.亵渎神明的,不敬神的
参考例句:
  • The book was declared blasphemous and all copies ordered to be burnt.这本书被断定为亵渎神明之作,命令全数焚毀。
  • The people in the room were shocked by his blasphemous language.满屋的人都对他那侮慢的语言感到愤慨。
2 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 precluded 84f6ba3bf290d49387f7cf6189bc2f80     
v.阻止( preclude的过去式和过去分词 );排除;妨碍;使…行不通
参考例句:
  • Abdication is precluded by the lack of a possible successor. 因为没有可能的继承人,让位无法实现。 来自《简明英汉词典》
  • The bad weather precluded me from attending the meeting. 恶劣的天气使我不能出席会议。 来自《现代英汉综合大词典》
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 alleging 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3     
断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
参考例句:
  • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
  • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
7 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
10 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
11 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
12 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
13 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
14 abdicated 0bad74511c43ab3a11217d68c9ad162b     
放弃(职责、权力等)( abdicate的过去式和过去分词 ); 退位,逊位
参考例句:
  • He abdicated in favour of his son. 他把王位让给了儿子。
  • King Edward Ⅷ abdicated in 1936 to marry a commoner. 国王爱德华八世于1936年退位与一个平民结婚。
15 skidded 35afc105bfaf20eaf5c5245a2e8d22d8     
v.(通常指车辆) 侧滑( skid的过去式和过去分词 );打滑;滑行;(住在)贫民区
参考例句:
  • The car skidded and hit a lamp post. 那辆汽车打滑撞上了路灯杆。
  • The car skidded and overturned. 汽车打滑翻倒了。
16 lashes e2e13f8d3a7c0021226bb2f94d6a15ec     
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • Mother always lashes out food for the children's party. 孩子们聚会时,母亲总是给他们许多吃的。 来自《简明英汉词典》
  • Never walk behind a horse in case it lashes out. 绝对不要跟在马后面,以防它突然猛踢。 来自《简明英汉词典》
17 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
18 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
19 module iEjxj     
n.组件,模块,模件;(航天器的)舱
参考例句:
  • The centre module displays traffic guidance information.中央模块显示交通引导信息。
  • Two large tanks in the service module held liquid oxygen.服务舱的两个大气瓶中装有液态氧。
20 analyzed 483f1acae53789fbee273a644fdcda80     
v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
  • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
21 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴