-
(单词翻译:双击或拖选)
The Islamic State group says its militants1 carried out the suicide bombings on two mosques3 in Yemen in which more than 130 people were killed.
IS组织称其武装分子实施了也门两座清真寺的自杀式爆炸案,导致130多人丧生。
Four bombers4 wear explosives targeted worshippers in the capital Sanaa during Friday prayers.
4名携带炸药的爆炸者袭击了首都萨那参加周五祈祷的朝拜者,
Both places of worship were used by supporters of the Shiite rebels known as Houthis who seized control of Sanaa last year.
两个清真寺都为胡赛什叶派叛军的支持者所用,胡塞叛军去年控制了萨那。
Husai Nabakiti, a pro-Houthi activist5, described how they got into one of the mosques.
亲胡赛活动人士Nabakiti描述了袭击者如何进入清真寺。
What they did, they put their bombs inside a cast like you know for a broken leg, and that's why the security couldn't see what they were hiding inside.
他们将炸弹藏到石膏里,就像腿断时用的石膏,因此安全人员无法知道他们所藏的炸药,
That's why the casualty so high and the number is raising because the mosque2 was so crowded,
因此伤亡会这么高,人数还在增加,因为清真寺很拥挤,
and it's like kids, young man, old man and you know all types of age inside that mosque. From the footage, under videos of that scene it looked like a massacre6.
有孩子、年轻人、老人,各个年龄的人有,从视频中看来现场简直像是大屠杀。
There are reports that the fighters loyal to Al-Qaeda in southern Yemen have taken control of the city of al-Houta.
有报道称也门南部效忠于基地组织的武装分子控制了al-Houta,
According to sources in the area, militants in pickup7 trucks flying black flags swept to the city which was provincial8 capital lying just north of Aden.
根据当地的消息,乘坐插着黑色旗帜皮卡车的武装分子涌入该市,这个省会城市位于亚丁北部。
A new case of Ebola has been confirmed in Liberia just weeks before it's due to declare free of the disease.
利比里亚原本要在几周后宣布已经彻底没有埃博拉,但目前又出现一起埃博拉新病例。
A health official told BBC that a woman admitted for treatment on Thursday had tested positive. Richard Hamilton reports.
一位卫生官员告诉BBC,周四一名入院接受治疗的妇女测试出阳性,理查德·汉密尔顿报道。
When 58 year old Beatrice Yardolo was discharged from a clinic in Monrovia two weeks ago, Liberians held their breath and cross their fingers.
两周前当58岁的比阿特丽斯·亚杜罗从蒙罗维亚一家诊所出院时,利比里亚人屏住呼吸并为她祈祷。
She was the last known Ebola patient and the country had 42 days to count down before could be declared free of the virus.
她是所知的最后一名埃博拉患者,该国还有42天就可宣布彻底免除埃博拉。
Now the work is to get to zero and start again. The outbreak has been described as a perfect storm.
现在一切努力都白费,必须从头开始。这场疫情被称作是一场完美风暴,
It was a cross border epidemic9 in countries with health systems already weakened by civil war.
是一场跨越国界的流行病,所感染国家的医疗系统已经被内战削弱。
With one year anniversary of the outbreak of a few days away, there is growing criticism at the international response to the outbreak.
几天后就是该疫情爆发一周年,但对国际社会应对不力的批评日渐增多。
Soldiers from Niger and Chad reported to have discovered at least 70 bodies in a mass grave near the north-eastern Nigerian town of Damasak.
据悉来自尼日尔和乍得的士兵在尼日利亚东北部城镇达马萨克一处大墓穴处发现至少70具尸体,
The town which lies in Borno state near the border with Niger was only recently retaken from Boko Haram militants. Dani Abraham reports.
这个位于波诺州的城镇与尼日尔边界相邻,最近才被博科圣地武装分子夺走。达尼·亚伯拉罕报道。
The bodies were found just outside Damasak, dumped below a bridge, from where they appeared to have been thrown.
这些尸体是在达马萨克城外发现的,被扔在一座桥的下面,这些尸体似乎就是从桥上扔下来的,
It seems to be an execution site. Eyewitnesses10 have described greasily11 scenes. Some victims have their throats slits12 and at least one person had been decapitated.
而且看起来像是处决地点。目击者描述了骇人场面,有的遇难者喉咙被割,至少一人被砍头。
Damasak was seized by the Islamist group in November when insurgents13 disguised as traders smuggled14 boxes of guns into the market there.
去年11月达马萨克被伊斯兰组织占领,当时叛军化装成商人,将成箱的武器偷偷运入当地的市场。
Its recapture was one of the latest setbacks for Boko Haram.
该市被重夺是博科圣地最近的一次挫败,
Nigeria's president Goodluck Jonathan has predicted that the militants would be routed and all territory taken back within the month. World news from the BBC
尼日利亚总统古德勒克·乔纳森预测将追踪到这些武装分并在本月内收回全部领土。BBC世界新闻。
European Union leaders meeting in Brussels have called for the formation of a government of national unity15 in Libya amid fears have grown instability there could become a serious threat to Europe.
与会布鲁塞尔欧盟领导人们呼吁利比亚组建全国联合政府,担心该国的不稳定会给欧洲带来严重威胁。
The North African country has two governments and rally rival militias16. Chris Morris reports from Brussel.
这个北非国家有两个政府,和相敌对的民兵。克里斯·莫里斯在布鲁塞尔报道。
We could be hearing along more about the security situation in Libya over the coming month. It's become the source of serious concern for the European Union.
未来一个月我们将听到更多有关利比亚安全局势的消息,欧盟现在非常关心利比亚。
Fighters linked to Jihadist group of Islamic State had established foothold on the southern shores of the Mediterranean17.
与IS圣战组织有关联的武装分子在地中海南部海岸建立了据点,
And tens of thousands of illegal migrants often traveling in small boats have set sail for Europe from Libyan territory.
成千上万非法移民乘坐小船从利比亚来到欧洲。
The terrorist attack on the museum in Tunisia this week has been linked to Jihadist Groups in Libya as an example of how instability could spread, but options are limited.
本周突尼斯博物馆的恐怖袭击案与利比亚的圣战组织有关,这就说明了动荡是如何传播的,但我们的选择面很窄。
One senior EU official said recent leader's plan A was a unity government and if that failed, plan B was to try plan A all over again.
一位欧盟高级官员称最近最近领导人们的A计划是建立联合政府,一旦失败,B计划就是继续尝试A计划。
The international agency for research on cancer says glyphosate, one of the most widely used weedkillers in the world, was probably carcinogenic.
一个研究癌症的国际机构称全世界广泛用来除草的草甘膦可能会致癌,
But the cancer research arm of the world health organization said the new classification was aimed mainly at industrial use for glyphosate, not its use by home gardeners.
但世卫组织的这家癌症研究机构称这一新分类主要是针对草甘膦在工业上的用途,不是家庭园艺中的使用。
The agency has said there was limited evidence that herbicide can cause non-Hodgkin's lymphoma in humans.
该机构称没有足够证据表明这种除草剂能导致人类患上非霍奇金淋巴瘤,
And there was convincing evidence that glyphosate can cause other cancers in rats and mice.
但有其他可靠证据表明草甘膦能导致大鼠和小鼠患上其他癌症。
The Bulgarian Weight-lifting Federation18 says 11 members of the national team including 3 European champions have tested positive for a banned anabolic steroid.
保加利亚举重联合会称国家队有11名队员已检查出一种被禁同化性类固醇阳性,其中包括三名欧洲冠军。
The 8 men and 3 women have been preparing for next month's European weight lifting championship in Georgia.
这8名男子和3名女子一直在为下月在格鲁吉亚举行的欧洲举重锦标赛做准备,
The Federation president said the steroid may have been an ingredient in the food additive19 used by the team.
联合会主席称这种类固醇可能是国家队所使用食物添加剂中的成分,
Numerous Bulgarian weight lifters have fallen foul20 of drug authorities.BBC News.
曾有多名保加利亚举重队员和药品当局产生冲突。BBC新闻。
1 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
3 mosques | |
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 bombers | |
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟 | |
参考例句: |
|
|
5 activist | |
n.活动分子,积极分子 | |
参考例句: |
|
|
6 massacre | |
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀 | |
参考例句: |
|
|
7 pickup | |
n.拾起,获得 | |
参考例句: |
|
|
8 provincial | |
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|
9 epidemic | |
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
10 eyewitnesses | |
目击者( eyewitness的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 greasily | |
adv.多脂,油腻,滑溜地 | |
参考例句: |
|
|
12 slits | |
n.狭长的口子,裂缝( slit的名词复数 )v.切开,撕开( slit的第三人称单数 );在…上开狭长口子 | |
参考例句: |
|
|
13 insurgents | |
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 smuggled | |
水货 | |
参考例句: |
|
|
15 unity | |
n.团结,联合,统一;和睦,协调 | |
参考例句: |
|
|
16 militias | |
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 Mediterranean | |
adj.地中海的;地中海沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
18 federation | |
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会 | |
参考例句: |
|
|
19 additive | |
adj.附加的;n.添加剂 | |
参考例句: |
|
|
20 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|