英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 旅行中的善行给人的启示

时间:2021-11-16 06:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Some years ago I was travelling in northern India when my group stopped at a roadside chai shop.

早上好,几年前我在印度北部旅行,我们的团队在一个路边茶馆停下了。

After a few weeks in India I find I stop paying attention to the beggars who hover1 around more affluent2 people.

在印度呆了几周后,我发现自己不再注意那些包围在富人周围的乞讨者。

I must admit they become a nuisance and I start to ignore them.

我必须承认他们已经让人讨厌,我开始忽略他们。

My friend bought an extra cup of chai for a woman I hadn't even noticed, who was crouching3 at the edge of the sitting area.

我的朋友多买了一杯茶,送给我根本没有注意到的一位妇女,她当时正蜷缩在休息处的边缘上。

She was skeletal, dressed in rags and bowed gratefully as my friend gave her the drink.

她皮包骨头,穿着破烂,恭敬地弯腰接过朋友送给她的茶。

We carried on chatting, but from the corner of my eye I noticed that the woman's hands were shaking violently,

我们继续聊起来,但从眼睛的余光中我注意到这名妇女的双手抖得厉害,

and she was weeping as the chai spilt before she could drink it.

茶水往外溅开,让她无法喝着,她便抽泣着。

I thought, 'She needs a hand,' so I crouched4 down beside her, took her cup and held it to her lips.

我在想,“她需要帮助”,所以我就蹲在她旁边,拿过她的杯子送到她嘴边。

As she sipped5 the warm tea I fed her and looked up gratefully, my perspective shifted.

她喝了我喂她的热茶,感激地看着我,我只好不看着她。

I was no longer separate, set apart by the silent power of money.

我已不再置身事外,被金钱无声的力量所隔离。

In that moment we were intimately connected: two human beings, one suffering and the other surprised to find himself helping6.

在那一刻我们亲密地建立关联:两个人,一个在受苦,一个吃惊地发现自己能提供帮助。

The disconnection I can feel from beggars matches the distance I often feel from images of disasters, like this week's earthquake in Nepal.

我从乞讨者身上感觉的隔离感与我经常从灾难图片中感受到的距离感很相似,比如本周的尼泊尔地震。

After the initial shock they too become a mildly troubling backdrop to normal life.

在最初的震撼后,这些灾难也会变成日常生活中平凡又令人不安的背景。

I might give something; I might not. But I've never forgotten the woman at the chai stop because when I helped her drink my world expanded.

我可能会捐赠些什么,也可能不会。但我从未忘记茶馆遇到的那个妇女,因为当我帮助她时候,我的世界变大了。

I glimpsed, for a moment that my separateness was an illusion.

我只是瞥了一眼,当时我的置身事外是一种错觉,

It had grown alongside the illusions that education and relative affluence7 make me special;

这种置身事外感伴随着这样一种错觉而变得强烈,即教育和相对的富足让我与众不同,

and that the things I look to for security can somehow hold off my own mortality and vulnerability.

我凭之寻找安全的东西在某种程度上能让死亡和脆弱远离我。

This week Buddhists8 celebrate Buddha9 Day or Wesak, which marks the Buddha's birth in Nepal, south of the main earthquake region, and his Enlightenment.

本周在尼泊尔地震地区的南部,佛教徒们庆祝佛陀日即卫塞节,也就是佛陀的诞生日,也庆祝佛的觉悟。

His awareness10 of suffering sent him on a quest that culminated11 spiritual awakening12 when he experienced a final shattering of illusions.

佛意识到苦难,这让他去寻求,在经历了幻觉最终的破灭后,他实现了精神觉醒。

He understood, at the deepest levels of his consciousness,

在最深层的意识中他明白了自我中心是如何束缚着他,

how self-centeredness had cocooned13 him, as it cocoons14 every human being, and was the ultimate source of his inner distress15.

也束缚着每位众生,最终也是他内心痛苦的根源,

Its absence was an overwhelming liberation.

而剥去这种自我中心则是巨大的解放。

Natural disasters call to us with the vehemence16 of reality.

自然灾难以强烈的现实召唤我们,

They challenge us to turn towards what's happening and open our hearts to the powerful responses that comes when selfishness falls away:

逼着我们面对所发生的一切,让我们的自私退场,

compassion17 and the desire to connect, to help and to give.

开放内心,以同情和帮助的欲望做出强有力的回应,让我们前去帮助和给予。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hover FQSzM     
vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫
参考例句:
  • You don't hover round the table.你不要围着桌子走来走去。
  • A plane is hover on our house.有一架飞机在我们的房子上盘旋。
2 affluent 9xVze     
adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
参考例句:
  • He hails from an affluent background.他出身于一个富有的家庭。
  • His parents were very affluent.他的父母很富裕。
3 crouching crouching     
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 )
参考例句:
  • a hulking figure crouching in the darkness 黑暗中蹲伏着的一个庞大身影
  • A young man was crouching by the table, busily searching for something. 一个年轻人正蹲在桌边翻看什么。 来自汉英文学 - 散文英译
4 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
5 sipped 22d1585d494ccee63c7bff47191289f6     
v.小口喝,呷,抿( sip的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sipped his coffee pleasurably. 他怡然地品味着咖啡。
  • I sipped the hot chocolate she had made. 我小口喝着她调制的巧克力热饮。 来自辞典例句
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 affluence lx4zf     
n.充裕,富足
参考例句:
  • Their affluence is more apparent than real.他们的富有是虚有其表。
  • There is a lot of affluence in this part of the state because it has many businesses.这个州的这一部分相当富有,因为它有很多商行。
8 Buddhists 5f3c74ef01ae0fe3724e91f586462b77     
n.佛教徒( Buddhist的名词复数 )
参考例句:
  • The Jesuits in a phase of ascendancy, persecuted and insulted the Buddhists with great acrimony. 处于地位上升阶段的耶稣会修士迫害佛教徒,用尖刻的语言辱骂他们。 来自英汉非文学 - 历史
  • The return of Saivite rule to central Java had brought no antagonism between Buddhists and Hindus. 湿婆教在中爪哇恢复统治后,并没有导致佛教徒与印度教徒之间的对立。 来自辞典例句
9 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
10 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
11 culminated 2d1e3f978078666a2282742e3d1ca461     
v.达到极点( culminate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • a gun battle which culminated in the death of two police officers 一场造成两名警察死亡的枪战
  • The gala culminated in a firework display. 晚会以大放烟火告终。 来自《简明英汉词典》
12 awakening 9ytzdV     
n.觉醒,醒悟 adj.觉醒中的;唤醒的
参考例句:
  • the awakening of interest in the environment 对环境产生的兴趣
  • People are gradually awakening to their rights. 人们正逐渐意识到自己的权利。
13 cocooned cdac0c6af8a5260ddcdbf56d7280422e     
v.茧,蚕茧( cocoon的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The doctors cocooned the patient in blankets. 医生们将病人紧包在毯子里。 来自辞典例句
  • I cocooned in my own kingdom. 我完全沉迷在我自己的王国中。 来自辞典例句
14 cocoons 5dceb05da0afff0d0dbbf29f10373b59     
n.茧,蚕茧( cocoon的名词复数 )v.茧,蚕茧( cocoon的第三人称单数 )
参考例句:
  • The silkworms have gone into the bushes to spin their cocoons. 蚕上山了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • In two more days the " little darlings" would spin their cocoons. 再得两天,“宝宝”可以上山。 来自汉英文学 - 春蚕
15 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
16 vehemence 2ihw1     
n.热切;激烈;愤怒
参考例句:
  • The attack increased in vehemence.进攻越来越猛烈。
  • She was astonished at his vehemence.她对他的激昂感到惊讶。
17 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴