英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 要求国际足联进行改革声音渐涨

时间:2021-11-16 07:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Calls are growing for major reforms in the world football body, FIFA, after its head Sepp Blatter announced he was stepping down.

自从国际足联主席塞普·布拉特宣布辞职以来,越来越多的声音要求对该机构进行重大改革。

The chairman of Australia's Football Federation1, Frank Lowy, said his departure should open the door to major changes of FIFA.

澳大利亚足联主席弗兰克·洛伊称布拉特的离开将给国际足联进行重大改革提供了机会。

Reports from the US media say Mr Blatter is being investigated by the FBI as part of an inquiry2 into alleged3 corruption4 of FIFA.

来自美国媒体的报道称布拉特将接受联邦调查的调查,这是对国际足联进行腐败调查的一部分。

He denied any wrongdoing. Richard K reports.

布拉特否认有过错,理查德报道。

"The US Department of Justice, the US Attorney General made it clear that this was only the beginning of their investigations5 into FIFA.

“美国司法部和司法部长明确表示,这只是对国际足联进行调查的开始。

What we'll see, I think that perhaps in the days to come and the weeks to come, is how closely Sepp Blatter is implicated6 in this.

我想未来几天和几周我们将看到塞普·布拉特与此案关系越发密切,

But he seems confident that he can carry on at least until the end of this year or into early 2016, and have an orderly transition of power. That's what he wants to do now.

但他似乎相信自己能坚持到年底或2016年年初并进行有序的权力交接,这是他现在希望做的。

He wants to try and salvage7 whatever is left of his reputation and try to leave FIFA, in his words, having been radically8 reformed.

他希望努力拯救自己所剩无几的声誉并努力离开国际足联,用他的话来说,就是对国际足联进行彻底改革。”

A short time ago, INTERPOL issued international wanted person alerts for six men with ties to FIFA over allegations of bribery9 and corruption.

就在不久前,国际刑事警察组织将与国际足联行贿和腐败案有关的6人列入通缉令,

The Red Notices were issued for four corporate10 executives and two former FIFA officials, including the organisation's former vice11 president, Jack12 Warner.

这些红色通缉令针对的是4名公司高管和两名国际足联前官员,包括该组织前副主席杰克·沃纳。

The world's most powerful particle accelerator, the large hadron collider, is returning to full operations after a two-year upgrade.

全世界最强大的粒子加速器大型强子对撞机将在两年的升级后重新投入使用,

Scientists at the underground CERN complex on the border between France and Switzerland will smash subatomic particles into each other at unprecedented13 speeds

位于法国和瑞士边境的欧洲核子研究委员会地下研究所的科学家们将以前所未有的速度将亚原子粒子相互碰撞,

that hope to gain new insights into the dark matter which makes up much of the universe. Clair Lee is on the team of physicists14 at CERN.

希望能对构成宇宙大部分的暗物质有新的发现。克莱尔·李是欧洲核子研究委员会物理学家团队的一员。

"Right now I am at the control room at about 80 metres under my feet is the LHC beam pipe.

“此刻我站在控制室里,我脚下80米深处就是大型强子对撞机的束流管,

And there are bunches of protons that have been accelerated up to 6.5 TeV energy, and they are squeezing this beam down at the moment.

里面有被加速到6.5电子伏能量的质子,它们此刻被挤压在束流管里。

And we are about to get collisions pretty soon, I think.

我们很快就要进行碰撞试验,

The things are very, very exciting for you can cut the intension in here with the knief."

这件事非常令人激动。”

The Truth and Reconciliation15 Commission in Canada has described as "cultural genocide" of a former policy requiring aboriginal16 children to attend residential17 Christian18 schools.

加拿大的真相与和解委员会称之前的一项要求原住民儿童上基督教寄宿学校的政策是“文化灭绝”行为,

The chair of the Commission, Justice Murray Sinclair, spoke19 while delivering the final reports.

该委员会主席穆雷·辛克莱发表了如下讲话。

"In the period from Confederation until the decision to close residential schools was taken in this country in 1969, Canada clearly participated in a period of cultural genocide.

“从联盟时期到1969年做出关闭原住民寄宿教育学校的决定期间,加拿大经历了一个文化灭绝的时代,

We heard of the facts of over 100 years of mistreatment, of more than 150,000 first nations Inuit and Metis children placed in these schools.

我们听到有关100多年虐待的事实,了解到15多万因纽特和梅蒂斯原住民儿童被安置在这些学校,

Removed from their families and home communities, seven generations of aboriginal children were denied their identity.BBC News.

他们脱离了自己的家庭和社会,有7代原住民儿童的身份被否定。”BBC新闻。

South Korea says it's successfully carried out the first test of a new ballistic missile that's capable of reaching nearly all parts of North Korea.

韩国称已成功进行新弹道导弹的首次试验,该导弹能抵达朝鲜的几乎所有地区。

The missile has been developed to meet what South sees as "an increasing military threat" from Pyongyang.

开发该导弹是为了应对韩国所谓的来自平壤“日益严重的军事威胁”。

Classes of more than 200 South Korean schools have been suspended as parts of efforts to contain a deadly outbreak of Mid-East Respiratory Syndrome20, or MERS.

为了遏制致命中东呼吸综合征(MERS)的蔓延,韩国200多所学校都已停课。

There are now 30 known cases of MERS in South Korea, including two people who've died.

目前韩国有30例已确诊MERS病例,其中两人死亡。

The Bangladeshi writer, Taslima Nasreen, has said that she's left her home in India to move to the United States after receiving death threats from the Islamic militants22 who've murdered secular23 bloggers in her home country.

孟加拉国作家塔思利玛·娜丝琳自称收到伊斯兰武装分子的死亡威胁,为此她已离开在印度的家并搬到美国,这些武装分子曾谋杀过孟加拉国的世俗派博主。

Ms Nasreen, who's been an exile for two decades, said that she no longer felt safe in Delhi. Joe Jolly reports.

已经流放20年的娜丝琳称感到在德里已经不安全。乔·乔利报道。

"Since February, three bloggers who described themselves as "secular" have been hacked24 to death in Bangladesh after an Islamic militant21 group called for the execution of atheists who opposed the rise of political Islam.

“自2月份以来,一个伊斯兰武装组织呼吁处决那些反对政治伊斯兰崛起的无神论者,因此已有三名自称是世俗派的博主被砍死。

One of those bloggers had written a poem, praising Taslima Nasreen who left her home country in 1994,

其中一名博主曾写诗称赞过塔思利玛·娜丝琳,她1994年被迫离开本国,

after she was accused of blasphemy25 for writing a novel about the persecution26 of a Hindu family.

这是因为创作了一部关于一个印度教家庭被迫害的小说,因此被控以亵渎罪。

Now, Ms Nasreen said she's also been threatened by Islamic militants.

现在,娜丝琳表示她还受到伊斯兰教武装分子的威胁。”

One of Indonesia's biggest pulp27 and paper companies has announced that it has stopped clearing forests as part of its operations.

印尼最大的纸浆和造纸公司之一宣布已停止砍伐森林,这是其经营内容的一部分。

The firm, April, said its new policy also involved the allocation of nearly half a million hectares for conservation.

该公司称其新政策还包括拨出近100万公顷的土地用于保育。

And scientists and rangers28 in northern Australia are trying to stop the spread of a destructive species of walking fish that can survive for several days on dry land.

澳大利亚北部的科学家和管理员们努力阻止一种能在干旱地面上存活几天的破坏性行走鱼的蔓延,

The climbing perch29, which is endemic to parts of Southeast Asia, has sharp spikes30 that can choke predators31.

这种攀鲈是东南亚部分地区特有的鱼类,有着锋利的脊柱,能卡住捕食者。

The fish has been found on two Australian islands, and scientists warn it could destroy ecosystems32. BBC News.

这种鱼已经出现在澳大利亚的两个岛屿上,科学家警告称这种鱼能破坏生态系统。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
2 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
5 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
6 implicated 8443a53107b44913ed0a3f12cadfa423     
adj.密切关联的;牵涉其中的
参考例句:
  • These groups are very strongly implicated in the violence. 这些组织与这起暴力事件有着极大的关联。 来自《简明英汉词典》
  • Having the stolen goods in his possession implicated him in the robbery. 因藏有赃物使他涉有偷盗的嫌疑。 来自《现代汉英综合大词典》
7 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
8 radically ITQxu     
ad.根本地,本质地
参考例句:
  • I think we may have to rethink our policies fairly radically. 我认为我们可能要对我们的政策进行根本的反思。
  • The health service must be radically reformed. 公共医疗卫生服务必须进行彻底改革。
9 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
10 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
11 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
12 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
13 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
14 physicists 18316b43c980524885c1a898ed1528b1     
物理学家( physicist的名词复数 )
参考例句:
  • For many particle physicists, however, it was a year of frustration. 对于许多粒子物理学家来说,这是受挫折的一年。 来自英汉非文学 - 科技
  • Physicists seek rules or patterns to provide a framework. 物理学家寻求用法则或图式来构成一个框架。
15 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
16 aboriginal 1IeyD     
adj.(指动植物)土生的,原产地的,土著的
参考例句:
  • They managed to wipe out the entire aboriginal population.他们终于把那些土著人全部消灭了。
  • The lndians are the aboriginal Americans.印第安人是美国的土著人。
17 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
18 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
19 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
20 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
21 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
22 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
23 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
24 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
25 blasphemy noyyW     
n.亵渎,渎神
参考例句:
  • His writings were branded as obscene and a blasphemy against God.他的著作被定为淫秽作品,是对上帝的亵渎。
  • You have just heard his blasphemy!你刚刚听到他那番亵渎上帝的话了!
26 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
27 pulp Qt4y9     
n.果肉,纸浆;v.化成纸浆,除去...果肉,制成纸浆
参考例句:
  • The pulp of this watermelon is too spongy.这西瓜瓤儿太肉了。
  • The company manufactures pulp and paper products.这个公司制造纸浆和纸产品。
28 rangers f306109e6f069bca5191deb9b03359e2     
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员
参考例句:
  • Do you know where the Rangers Stadium is? 你知道Rangers体育场在哪吗? 来自超越目标英语 第3册
  • Now I'm a Rangers' fan, so I like to be near the stadium. 现在我是Rangers的爱好者,所以我想离体育场近一点。 来自超越目标英语 第3册
29 perch 5u1yp     
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于
参考例句:
  • The bird took its perch.鸟停歇在栖木上。
  • Little birds perch themselves on the branches.小鸟儿栖歇在树枝上。
30 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
31 predators 48b965855934a5395e409c1112d94f63     
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
参考例句:
  • birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
  • The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》
32 ecosystems 94cb0e40a815bea1157ac8aab9a5380d     
n.生态系统( ecosystem的名词复数 )
参考例句:
  • There are highly sensitive and delicately balanced ecosystems in the forest. 森林里有高度敏感、灵敏平衡的各种生态系统。 来自《简明英汉词典》
  • Madagascar's ecosystems range from rainforest to semi-desert. 马达加斯加生态系统类型多样,从雨林到半荒漠等不一而足。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴