英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 汇丰银行大幅削减运营成本

时间:2021-11-16 07:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

One of the world's biggest banks, HSBC, has announced the first details of a major cost-cutting exercise. It's to sell its businesses in Brazil and Turkey, reduce its asset base and shrink its investment bank. Kamal Ahmed reports.

“Europe's largest bank has announced that it wants to be significantly smaller. HSBC has revealed that its UK operations will be hit hard as it battles to find over 3.2 billion pounds of cost-savings. Stuart Gulliver, the bank's chief executive, said that it was time to recognize the world had changed, and the growth in Asia had to be the new focus. The bank is selling businesses in Turkey and Brazil, and will look to reduce the value of its risky1 assets by 290 billion pounds. HSBC also said that it will make a decision on whether it will retain its headquarters in London by the end of the year.”

The Islamic State group has created a network of booby-traps, tunnels and barricades2 in Mosul to defend the Iraqi city against an offensive by government forces. A BBC investigation3 into life there one year after its capture by IS has found that the group now controls most aspects of life, from dress codes to schools, which residents say have been used to indoctrinate children. Mahmud spoke4 to the BBC.

“I came home one day and saw my little brother drawing their Islamic State's flag and humming one of their chants. I went crazy, I took the drawing and tore it to pieces. We immediately removed him from school, as we'd rather he has no education at all than one such as IS is trying to spread. I’ve come to the conclusion that the goal of this organization is to plant the seed of violence, hate and sectarianism into children's minds.”

The Hong Kong government has issued a red alert against travel to South Korea because of the outbreak of the Middle East Respiratory Syndrome5 there. The warning advises against all non-essential travel, and indicates that the authorities believe visiting South Korea could pose a significant threat. The Health Ministry6 in Seoul says that seven people have now died from the outbreak of the respiratory disease.

A judge in the United States has ordered the release of Albert Woodfox, the last of the so-called “Angola Three” still in prison. Woodfox has been in solitary7 confinement8 for 43 years after the killing9 of a guard at the Louisiana State Penitentiary10 in 1972. Richard Hulls11 reports.

“Campaigners for the ‘Angola Three’ have always maintained there was no physical evidence to link them to the crime and all convictions have been overturned on numerous occasions. In his ruling, the judge said Albert Woodfox's poor health and the length of the time spent in solitary confinement had contributed to the decision to free him. No man in the US has ever spent as much time in solitary confinement as he has. With the exception of a six-month period in a secure dormitory in 2008, Albert Woodfox has spent all of the past 43 years incarcerated12 on his own.”

World news from the BBC.

In the United States, about 800 people have marched through the Dallas suburb of McKinney demanding the dismissal of a white police officer. Corporal Eric Casebolt was seen in a video pinning a black teenager girl to the ground and drawing his gun on two boys after a disturbance13 at a swimming pool. He's been placed on administrative14 leave following the incident.

Nigerian Defense15 Chiefs are meeting their counterparts from Cameroon, Chad and Niger in Abuja today for talks on how best to tackle Boko Haram. It's the first of such meetings since President Mohammadu Buhari was elected. A BBC correspondent says that if the offensive against Islamists is to succeed, it's vital that Nigeria and its neighbors work well together.

Investigations16 are continuing into the financial affairs of the former FIFA vice17 President Jack18 Warner. Money paid by the Australian FA is part of its bid to win the 2022 World Cup. He is alleged19 to have ended up his accounts he controlled. Frank Lowy, the man who led the Australian bid, said it was payment to help football development in Trinidad and Tobago, and had not been intended to corrupt20. Mr. Warner denies all the allegations.

And a giant balloon has been launched by NASA to test the largest parachutes ever made. Engineers hope the 30-meter diameter chutes will be used one day to bring a flying saucer-type lander safely down on the surface of Mars. Peter Bows reports from Los Angeles.

“NASA scientists had hoped the test would pave the way for astronauts eventually to land on Mars. It was designed to investigate how a large landing vehicle would slow down as it falls through the atmosphere at supersonic speeds. A helium filled balloon carried a saucer-shaped test vehicle to a height of about 37 kilometers and a built-in rocket fired it a further 50 kilometers before the parachute was meant to slow its descent, but it only partially21 opened, leaving the capsule to plummet22 into the Pacific Ocean.”

全世界最大银行之一汇丰银行宣布削减成本重大举措的首批细节,该公司将出售在巴西和土耳其的业务,减少资产基础,并收缩其投资银行。卡麦勒·艾哈迈德报道。

“欧洲最大银行宣布缩减规模,汇丰银行透露希望削减32亿美元的成本,其在英国的业务将受最大影响。银行总裁斯图尔特·格利佛表示,是时候承认世界已经不一样了,在亚洲的发展将是新重点。这家银行将出售在土耳其和巴西的业务,并希望减少2900亿英镑的风险资产。汇丰还表示将在年底之前决定是否保留其在伦敦的总部。”

伊斯兰国组织在曼苏尔创建了一个包含陷阱、隧道和路障的网络来加固这个伊拉克城市,用以对付政府军的进攻。该市已被伊斯兰国占领一年,BBC对当地的生活做了调查,发现该组织现在控制着当地生活的大多数方面,从着装规范到学校都被其所控制,当地居民称他们将这些规定灌输给了儿童。马哈茂德接受了BBC的采访。

“我有一天回到家,看到我的小弟弟画着IS的旗帜,哼着他们的口号。我都要疯了,我拿起画就撕了粉碎。我很快就让他退学了,我们宁愿他不接受教育,也不要接受IS灌输的东西。我的结论是,这个组织的目的是在儿童的思想里播下暴力、仇恨和宗派主义的种子。”

由于韩国爆发中东呼吸综合征(MERS),香港政府对赴韩国旅行发布了红色预警,建议不要进行任何不必要的旅行,并表示当局认为赴韩国旅行会造成重大威胁。首尔卫生部称已有7人死于这场呼吸疾病。

美国法官下令释放人称“安哥拉三人党”中最后一个仍在监狱的阿尔伯特·伍德福克斯,他因1972年杀害路易斯安那州监狱警卫而被判43年的单独囚禁。理查德·赫尔斯报道。

“‘安哥拉三人党’的支持者一直坚称没有物证表明他们犯下罪行,且所有的定罪都已在无数情况下被推翻。在对他的判决中,法官称阿尔伯特·伍德福克斯的健康状况不佳和长期单曲囚禁使他最终决定释放他。美国没有哪个人像他那样被单独囚禁那么久,除了2008年在一个安全宿舍度过6个月的时间外,阿尔伯特·伍德福克斯过去43年都一直被单独囚禁。”

BBC世界新闻。

在美国,大约800人游行穿过达拉斯郊区麦肯尼要求解雇一名白人警察。视频显示,在一个游泳池发生骚乱后,下士埃里克将一名黑人少女按倒在地,并掏枪对着两名男孩。事后他被处以行政假停职。

尼日利亚国防部长今天在阿布贾会见了来自喀麦隆、乍得和尼日尔的国防部长们,商讨对付博科圣地的最佳办法。这是自总统布哈里当选以后举行的首次此类会议,BBC记者称对伊斯兰分子的进攻要想取得成功,关键是尼日利亚及其邻国要密切合作。

有关国际足联前副主席杰克·沃纳财政问题的调查仍在继续,澳大利亚足协提供的支付帮助该国争取到2022年的世界杯举办权。据悉他将资金转移到自己的账户行,负责澳大利亚举办权申请的弗兰克·洛伊称这笔支付用于帮助特立尼达和多巴哥发展足球事业,并不是用于腐败的。沃纳否认所有指控。

美国航天局发射一个巨大的气球来测试史上最大降落伞,工程师们希望这个30米直径的降落伞能用来帮助飞碟状的着陆器安全降落在火星表面。皮特·布思在洛杉矶报道。

“美国航天局科学家希望这次测试能为宇航员最终火星铺平道路,这个降落伞设计的初衷是了解在大气中以超音速航行的大型着陆器如何慢慢减速。一个氦气球带着碟形测试飞行器到大约37千米的高度,然后一个内置的火箭将其点燃并达到50千米的高度,然后降落伞慢慢降落,保持半打开状况,并离开舱体坠入太平洋。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
2 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 solitary 7FUyx     
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
参考例句:
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
8 confinement qpOze     
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
参考例句:
  • He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
  • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
9 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
10 penitentiary buQyt     
n.感化院;监狱
参考例句:
  • He worked as a warden at the state penitentiary.他在这所州监狱任看守长。
  • While he was in the penitentiary her father died and the family broke up.他坐牢的时候,她的父亲死了,家庭就拆散了。
11 hulls f3061f8d41af9c611111214a4e5b6d16     
船体( hull的名词复数 ); 船身; 外壳; 豆荚
参考例句:
  • Hulls may be removed by aspiration on screens. 脱下的种皮,可由筛子上的气吸装置吸除。
  • When their object is attained they fall off like empty hulls from the kernel. 当他们的目的达到以后,他们便凋谢零落,就象脱却果实的空壳一样。
12 incarcerated 6f3f447e42a1b3e317e14328c8068bd1     
钳闭的
参考例句:
  • They were incarcerated for the duration of the war. 战争期间,他们被关在狱中。 来自辞典例句
  • I don't want to worry them by being incarcerated. 我不想让他们知道我被拘禁的事情。 来自电影对白
13 disturbance BsNxk     
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调
参考例句:
  • He is suffering an emotional disturbance.他的情绪受到了困扰。
  • You can work in here without any disturbance.在这儿你可不受任何干扰地工作。
14 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
15 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
16 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
17 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
18 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
19 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
20 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
21 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
22 plummet s2izN     
vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物
参考例句:
  • Mengniu and Yili have seen their shares plummet since the incident broke.自事件发生以来,蒙牛和伊利的股票大幅下跌。
  • Even if rice prices were to plummet,other brakes on poverty alleviation remain.就算大米价格下跌,其它阻止导致贫困的因素仍然存在。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴