英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国要求瑞士引渡国际足联官员

时间:2021-11-30 06:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

ello, I'm Jerry Smit with the BBC news.

Women's rights activists2 in Afghanistan have reacted angrily to an appeals court's decision in Afghanistan to quash death sentences imposed on four men involved in the mob-killing of the young woman Farkhunda in Kabul in March. Here's David Loyn.

"The brutal3 murder of Farkhunda, a devout4 Islamic student wrongly accused of burning a copy of the Koran, attracted worldwide attention. But now an appeal court has reversed the death sentences. The decision in a closed court hearing has led to widespread condemnation5. A prominent activist1 W F said she was completely outraged6, but not surprised. She said the whole trial had been an example of injustice7, and it showed that it was not only the Taliban, but the whole Afghan system that oppressed women."

The United States has asked the Swiss authorities to extradite seven former FIFA officials arrested in May as part of an investigation8 into alleged9 corruption10 in world's football governing body. Among those detained was Jeffery Webb, FIFA's vice11 president and former CONCACAF president. This report from Imogen Foulks.

"The seven FIFA officials now have 14 days to respond, from there the Swiss will rule on whether extradition12 is warranted. But it's believed all seven plan to appeal, a process which could go all the way to Switzerland's Supreme13 Court and take months. The other option, agree to a Swiss extradition, engage of lawyer in the United States and apply for bail14. The Swiss've made it clear that they consider the detained FIFA officials of flight risk and will not be granting bail."

Investigators15 say a Taiwanese passenger plane crashed in February after the captain mistakenly shut down its only working engine. The pilot realised his error seconds before the aircraft went down. Forty-three people died when the plane crashed shortly after takeoff from the Taiwanese capital Taipei.

Security forces in Egypt are continuing an operation against Islamic State militants16 in the Northern Sinai Peninsula. The army said it would not stop until it had cleared the area of what it called "terrorist concentrations". Warplanes resumed attacks late at night, following a day of intense clashes. Here's S N.

The Egyptian army has announced that it is in full control of the situation of the Northern Sinai, but many would question such a statement. The latest developments on the ground have raised concerns about the army's capability17 to contain the insurgency18 in the strategic peninsula, bordering Israel and Gaza. Many Egyptian soldiers lost their lives after IS-affiliated militants attacked a number of military positions simultaneously19 in the town of Sheikh Zuweid. The death toll20 remains21 controversial. While the Army says 17 soldiers were killed, other sources have spoken of at least 50 dead and many civilians22, too."

News from the BBC.

Greece's Finance Minister Yanis Varoufakis has welcomed the decision of the European Central Bank to keep open its line of credit to the country's banks. Mr Vourofakis said the move gave Athens breathing space as it tried to find a way out of its debt crisis. But he criticised Euro Zone finance ministers for refusing to hold further talks on a bailout until after Sunday's referendum.

The United Nations Security Council has imposed sanctions, including a travel ban and asset freeze, on six South Sudanese generals, three from the government side and three from the rebels. The move comes just days after the UN Mission in South Sudan reported on human rights abuses in a recent upsurge of fighting. A A reports.

"Among those targeted by the sanctions is the commander of President Salva Kiir's special guard, two other office generals who are leading troops in Unity23 state, which are seemed as some of the vast violence have also been sanctioned. Three top commanders closely allied24 to rival leader Riek Machar will also face the worldwide bans announced by the UN Security Council. In a statement, US Ambassador to the UN Samantha Power said all those responsible for atrocities25 in South Sudan must be held accountable."

At least 34 people are reported to have died after a ferry overturned in rough seas in the Philippines. The coastguard says more than 100 others have been rescued, but some remain missing. There were more than 170 people on board. Ferries are a common form of transport in the Philippines.

New satellite photographs of the disputed Spratly archipelago in the South China Sea showed that China has almost finished construction of an airstrip on one of its new artificial islands. There are also helipads, radar26 and communication systems, and supply ships on Fiery27 Cross Reef. The programme has been sharply criticised by countries with rival claims to the area, as well as the United States.

杰瑞·施密特为你播报BBC新闻。

阿富汗上诉法院决定撤掉对四名涉嫌于三月份在喀布尔杀害年轻女性法洪达的男子所判的死刑,对此妇女活动家们强烈反对。戴维·莱恩报道。

“虔诚穆斯林学生法洪达被冤枉地指控焚烧可兰经,她被野蛮杀害一事引起了全世界的关注。但现在上诉法院撤销了死刑判决,一场非公开听证会上做出的这个判决引发普遍的谴责。一位著名活动人士称她非常愤慨,但并不感到吃惊,她说整个审判就是不公正的例证,表明不仅塔利班,而且整个阿富汗制度都是镇压妇女的。”

美国请求瑞士当局引渡5月份被捕的7名国际足联前官员,这是对该世界足球官方机构进行腐败调查的一部分,其中就有国际足联前副主席兼前中北美及加勒比海足联主席杰弗瑞·韦伯。伊莫金·福克斯报道。

“这7名国际足联官员现在有14天的时间对引渡申请作出回应,然后瑞士将判定是否授予引渡。但据悉7个人都计划上诉,该程序将由瑞士最高法院来受理,需要花费数月事件。另一选择就是同意瑞士引渡,这就需要美国律师的参与,并申请保释。瑞士明确表示他们认为这几名被捕的国际足联官员有潜逃风险,因此不会准许保释。”

调查者称2月份一架台湾客机的机长错误地关闭唯一工作的引擎,导致飞机坠落。飞行员在飞机坠落几秒钟之前才意识到错误,机上43人遇难,当时飞机刚从首都台北起飞不久。

埃及安全部队仍在北部西奈半岛与伊斯兰国武装分子作战,军方称不清除掉所谓的“恐怖分子集中营”就绝不停止战斗。在经历一天的激烈冲突后,深夜战机又开始了袭击。

埃及军方宣称已经完全控制西奈北部的局势,但很多人对这样的声明表示质疑。最近地面战场的进展让人们担心军方是否有能力遏制这个有着战略意义半岛的叛乱,这里与以色列和加沙相邻。隶属于IS的武装分子袭击了谢赫扎耶德市多个军事据点后,很多埃及士兵丧生,死亡人数仍存在争议。尽管军方称有17名士兵丧生,但其他消息称有至少50名士兵和多名平民丧生。

BBC世界新闻。

希腊财长雅尼斯·瓦鲁法克斯对欧洲央行维持对该国银行信用额度的决定表示欢迎,瓦鲁法克斯称此举给努力想办法解决债务危机的雅典以呼吸的空间。但他批评欧元区财政们拒绝在周日公投之前就纾困计划做进一步谈判的决定。

联合国安理会对南苏丹6名将军施加制裁,包括旅行限制和资产冻结,其中三人就职于政府,三人隶属于叛军。就在几天前,联合国驻南苏丹使团报告称在最近的战斗中存在人权侵犯现象。

“被制裁对象包括总统萨尔瓦·基尔特种警卫指挥官,以及领导统一州的两名将军,统一州也发生了广泛的暴力事件。联合国安理会宣布叛军领袖芮克·马查尔的三名高级指挥官也面临全球范围的制裁。美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔在声明中称必须追究所有参与南苏丹暴行的人。”

一艘渡轮在菲律宾海上倾覆,据悉至少34人丧生。海岸警卫称有另外100多人获救,但仍有人失踪,当时船上有170人。渡轮是菲律宾常见的交通工具。

新的卫星图像显示,中国在南中国海南沙群岛一个新人工岛屿上几乎完成了所有建设,在永暑礁上有直升机场、雷达和通讯系统,以及供给船。该项目遭到美国和其他声称对该海域有主权的国家的强烈批评。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
4 devout Qlozt     
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness)
参考例句:
  • His devout Catholicism appeals to ordinary people.他对天主教的虔诚信仰感染了普通民众。
  • The devout man prayed daily.那位虔诚的男士每天都祈祷。
5 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
6 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
7 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
10 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
11 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
12 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
13 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
14 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
15 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
16 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
17 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
18 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
19 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
20 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
21 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
22 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
23 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
24 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
25 atrocities 11fd5f421aeca29a1915a498e3202218     
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
参考例句:
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
26 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
27 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴