英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 奥巴马希望英国继续留在欧盟

时间:2021-11-30 08:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In an exclusive interview with the BBC, Barack Obama has said the failure to tackle gun control has been the greatest frustration1 of his presidency2.

在接受BBC的独家专访中,巴拉克·奥巴马总统称,未能解决枪控问题是他总统任期内的最大挫折。

Mr Obama said terrorists killed fewer than a hundred Americans since the 9.11 attacks, but the number of Americans killed by gun violence during that time was in the tens of thousands.

奥巴马说,自911事件以来,恐怖分子杀死了不到100名美国人,但在此期间死于枪支暴力的美国人却有成千上万。

"The United States of America is one advanced nation on earth in which we do not have sufficient common sense gun safety was, even in the face of repeated mass killings3."

“美国是地球上对枪支安全没有足够常识的发达国家,即使是面临不断的大规模杀戮也是如此。”

President Obama pushed for tighter restrictions4 after the Sandy Hooke School killings in 2012, but the bill to ban assault rifles failed.

2012年桑迪胡克小学枪击案后奥巴马总统要求实施更严格的枪支限制措施,但该禁止步枪的法案未能通过。

Mr Obama has suggested that Britain must continue to be a member of the European Union if it wishes to retain its global significance,

奥巴马表示,如果英国希望继续保持其全球影响力,就必须留在欧盟,

and the United States wants Britain to maintain its influence in the EU.

而美国希望英国能保持其在欧盟的影响力。

The British government will have an EU membership referendum by the end of 2017.

英国政府将在2017年年底就欧盟成员国身份举行公投。

A spokesman for the British prime minister said the referendum will address the concerns that British people had about Europe.

英国首相发言人称这次公投将解决英国人对欧洲的担忧。

US officials say Turkey has agreed to allow American military planes to use the Turkish airbase in Incirlik in a campaign against Islamic State militants5 in Iraq and Syria. J B sent this report from Washington.

美国官方称土耳其同意美国军用飞机使用在英基里克的土耳其空军基地来打击伊拉克和叙利亚的伊斯兰国武装分子。记者在华盛顿报道。

"The deal comes as Turkey's involvement in the Syrian crisis has deepened in recent days.

“该协议达成之时,土耳其最近几天越来越深地涉入叙利亚的这场危机中,

A suicide bomber6 with suspected ties to Islamic State killed 32 people in the border town of Source.

一名涉嫌与伊斯兰国有关联的自杀式爆炸者在边境城镇Source杀死了32人。

Allowing the US to use the Incirlik base would broaden the reach of aerial assaults on the extremist group and help Turkey protect its 800 kilometer-border with Syria."

而允许美国使用英基里克基地可以扩大对该极端组织的空袭范围,帮助土耳其保护与叙利亚相邻的800公里的边界。”

Nigeria has completed its first year without a single case of polio and will soon be removed from the list of countries where the disease is endemic. Julian B reports.

尼日利亚实现一年内没有出现一例脊髓灰质炎病例,很快将被从该疾病流行国家名单中移除。朱利安报道。

"Three years ago, Nigeria seemed to be losing its battle against polio. More than half of all the world's cases were recorded in the country.

“三年前,尼日利亚似乎要输掉对脊髓灰质炎的战斗,全世界一半以上的病例都出现在该国,

The legacy7 of a decision by some northern states to ban vaccines8 in 2003.

这是2003年一些北部州禁止疫苗决定导致的后果。

The jabs were claimed to spread sterility9 and HIV/AIDS,

据传这种疫苗能导致不育并传播艾滋病毒和艾滋病,

but the government has won over the traditional leaders and managed to step up its campaign despite the insecurity in the north of the country.

尽管该国北部仍不安定,政府已经设法赢得传统领导人的支持,并设法加快疫苗运动。

Its success has raised hopes that polio could soon become just the second human infectious disease after smallpox10 to be eradicated11."

对付脊髓灰质炎的成功让人们相信,该疾病将很快成为天花之后第二个将被消灭的人类传染病。”

United Nations Human Rights Committee has called on Canada to take urgent action to protect indigenous12 women and girls from rising levels of violence.

联合国人权委员会呼吁加拿大采取紧急行动保护土著妇女和女孩免受不断加剧的暴力活动的伤害,

The UN panel said Canada needed a national inquiry13 to investigate hundreds of murders and disappearances14 in recent years.

该联合国小组称加拿大需要在全国范围内调查最近几年发生的数百起谋杀和失踪案。

Activists15 say the violence is a major problem, especially in the western province of British Columbia.World news from the BBC.

活动人士称暴力是主要问题,尤其是在西部的英属哥伦比亚省。BBC世界新闻。

The US Republican presidential hopeful and reality TV star Donald Trump16 has made a two hours' visit to the Mexican border

美国总统选举的共和党竞选人唐纳德·特朗普对美国与墨西哥边界做了两小时的访问,

where he insisted that building a wall between the two countries was the only way to destroy what he called "Mexican criminals" from entering the US.

期间他坚称在两国之间建立一面墙是阻止所谓“墨西哥罪犯”进入美国的唯一办法。

Despite angering the Hispanic committee with his derogatory remarks about Mexicans, some opinion polls suggest that he leads the race for the Republican nomination17.

尽管他关于墨西哥人的不敬之词惹怒了拉美裔委员会,一些民调显示他仍在共和党提名竞赛中领先。

United States has asked Paraguay to extradite Nicolas Leoz, the former president of South America's Football Confederation.

美国请求巴拉圭引渡南美足联前主席尼古拉斯·里奥兹,

Mr Leoz was one of the main suspects in the huge bribery18 and money laundering19 scandle being investigated by the US Justice Department.

里奥兹是美国司法部调查的大规模贿赂和洗钱案件的主要嫌犯之一,

He has maintained his innocence20. Our America's desk editor Candice P reports.

他一直声称自己无辜。BBC美洲记者坎迪斯报道。

"At the heart of the US ivestigation, it's the sale of football marketing21 in TV rights and what was done with the revenues.

“美国对案件调查的核心是出售足球比赛电视转播权和收益处理问题,

The scandle has almost exclusively involved officials and businessmen representing the Americas' region.

该丑闻涉及的全是美洲地区的官员和商人。

As the former president of the South American Football Confederation, the Paraguay Nicolas Leoz was at the center of a web of contacts and deal makers22.

作为南美足联前主席,巴拉圭人尼古拉斯·里奥兹是各种合约和协议达成网络的中心。”

Finally, the American space agency NASA has announced the discovery of the first near-earth-size planet in the habitable zone of a star that is similar to our sun.

美国航天局宣布在一颗类似太阳的恒星的宜居带发现第一颗与地球大小类似的行星,

The new planet dubbed23 Kepler 452b is located in a zone where it's not too hot nor too cold to support water. Here is Jeff K.

这颗名为开普勒-452b的行星位于一个不冷不热以适合液态水存在的位置,杰夫报道。

"You and I probably won't be traveling to any of these planets, you know, without some unexpected breakthrough.

“如果没有重大突破,你我可能都无法前往这些行星,

But, you know, our children's children's children may.

但我们的子孙后代可能会。

The Kepler is the first step where we are finding out if planets like earth are common, the answer seems so far to be 'yes'.

我们在探索类地行星是否普遍存在,而开普勒是第一步,到目前为止其答案似乎是“是”。

You know, the next step is to launch next year's emission24 which would be to find planets that are, you know, closer to earth.

要知道,下一步是进行明年的发射任务,寻找距离地球近的行星。

Things we can study more detail. And if we can find those planets, you know, that'll, I think, give humankinds something to shoot for." And that's the BBC news.

我们可以做进一步研究,如果能发现这些行星,那么人类就有了值得追求的东西。这就是BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
2 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
3 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
7 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
8 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
9 sterility 5a6fe796564ac45f93637ef1db0f8094     
n.不生育,不结果,贫瘠,消毒,无菌
参考例句:
  • A major barrier to interspecific hybridization is sterility in the F1 progeny.种间杂交的主要障碍是F1代的不育性。
  • Sterility is some permanent factor preventing procreation.不育是阻碍生殖的一种永久性因素。
10 smallpox 9iNzJw     
n.天花
参考例句:
  • In 1742 he suffered a fatal attack of smallpox.1742年,他染上了致命的天花。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child?你小时候打过天花疫苗吗?
11 eradicated 527fe74fc13c68501cfd202231063f4a     
画着根的
参考例句:
  • Polio has been virtually eradicated in Brazil. 在巴西脊髓灰质炎实际上已经根除。
  • The disease has been eradicated from the world. 这种疾病已在全世界得到根除。
12 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
13 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
14 disappearances d9611c526014ee4771dbf9da7b347063     
n.消失( disappearance的名词复数 );丢失;失踪;失踪案
参考例句:
  • Most disappearances are the result of the terrorist activity. 大多数的失踪案都是恐怖分子造成的。 来自辞典例句
  • The espionage, the betrayals, the arrests, the tortures, the executions, the disappearances will never cease. 间谍活动、叛党卖国、逮捕拷打、处决灭迹,这种事情永远不会完。 来自英汉文学
15 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
16 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
17 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
18 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
19 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
20 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
21 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
22 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
23 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
24 emission vjnz4     
n.发出物,散发物;发出,散发
参考例句:
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴