-
(单词翻译:双击或拖选)
The search operation for more debris1 from the missing Malaysia Airlines' flight MH370 is being expanded.
目前对失踪马航MH370飞机残骸的搜寻已经扩大了范围,
On Wednesday Malaysia confirmed that part of the wing washed ashore2 on Reunion was from the aircraft. Chris Bockman reports.
周三马来西亚证实被冲到留尼旺岛上的机翼部件来自这架飞机。克里斯·伯克曼报道。
The French military is deploying3 additional air, land and sea forces to try to locate and retrieve4 more wreckage5 from the missing airliner6.
法国军方派遣更多陆海空部队来努力寻找失踪飞机的更多残骸,
Extra reconnaissance aircraft and helicopters will scour7 the sea around the Island of Reunion.
侦察机和直升机还将搜寻留尼旺岛周围的海面。
A part of the wing section of the Malaysian airplane washed ashore last week. Warships8 will also be used and military police will comb the island's beaches.
上周马航飞机的机翼部件被冲上岸,同时还将使用战机和武警来仔细搜寻岛上海滩。
Hundreds of migrants who were rescued from a vessel9 that sank off Libya have arrived on the Italian island of Sicily on board an Irish Navy ship. From Palermo, here's Alex Jakana.
一艘船只在利比亚海域沉没,船上救出的数百名移民现已乘坐爱尔兰海军军舰抵达意大利西西里岛。阿历克斯·加卡纳在巴勒莫报道。
The Irish Navy ship arrived in Palermo late Thursday afternoon with 367 survivors10 on board, among them, 13 woman and 12 children.
周四晚些时候,这艘爱尔兰海军军舰载着367名幸存者抵达巴勒莫,其中有13名妇女和12名儿童。
They received basic assistance which included food, water, clothing and medical attention.
这些移民得到基本的援助,包括食物、水、衣物和医疗帮助。
Many were also offered counseling and psychological support after what has been a terrifying ordeal11 for them.
在经历了可怕的苦难后,很多人还得到咨询和心理支持。
They have now been sent to different reception centers across the country,
他们现在已被送到该国各地不同的接待站,
where they'll spend the next few days before they begin applying for asylum12 in Italy should they choose to.
未来几天他们将呆在那里,然后根据自愿向意大利申请避难。
In the United States, the 10 leading Republican Party presidential aspirers are preparing to take part in their first debate on the road to next year's election.
在美国,共和党的10位总统竞选人准备进行有关明年选举的首次辩论,
The televised event in Ohio will include Jeb Bush who is both a brother and son to former US presidents and the real estate mogul Donald Trump13,
在俄亥俄州举行的电视辩论参加者包括作为美国前总统兄弟和儿子的杰布·布什和地产巨头唐纳德·特朗普,
whose popularity has increased faster than any other candidate.
后者的欢迎度增长得比任何其他候选人都要快。
John Sobel, who's in Ohio, says Mr. Trump started out as a joke candidate but he's not anymore.
在俄亥俄州的约翰·索蓓尔说特朗普一开始是个搞笑的候选人,但现在已经不是了。
He started his campaign by insulting Mexicans, calling them thieves and rapists, and his poll numbers started to climb.
他一开始参加竞选就在羞辱墨西哥人,称他们是盗贼和强奸犯,然后他的支持率开始上升。
He then picked a fight on the military record of Senator John McCain who ran for the presidency14 a few years ago.
然后他开始对几年前参加总统竞选的参议员约翰·麦凯恩的服役记录进行攻击,
He was tortured as a prisoner of war. But political establishments say well this time you really cross the line, Trump you have gone too far. And his poll numbers have soared.
麦凯恩当时作为战争囚犯而被拷打过。但政治团体称这次特朗普做得过分了,不过他的支持率已经飙升了。
And he's ripping up the rulebook which all of which makes it very difficult for the people he's going to debate with tonight to know how to deal with him.
他无视游戏规则,所有这一切使得今晚准备和他辩论的人们不知道如何对付他。
The former Argentine President Carlos Menem has missed the opening day of a trial in which he is accused of obstructing15 investigations16 into a huge bomb attack on a Jewish Cultural Center in Buenos Aires in 1994.
阿根廷前总统卡洛斯·梅内姆被控阻扰对1994年布宜诺斯艾利斯犹太文化中心大型爆炸袭击案的调查,在审判的第一天他就没有出席。
A lawyer for Mr. Menem, who denies the charges, said he couldn't attend for health reasons. 12 other people are also on trial. The Jewish center attack killed 85 people.
梅内姆否认该指控,他的律师称他因为健康原因无法出庭,出席审判的还有另外12人。那场犹太中心袭击案导致85人丧生,
Argentine prosecutors18 say it was planned and financed by Iran, and carried out by Hezbollah, the Lebanese Shia Islamist movement. World News from the BBC.
阿根廷检察官称袭击案是伊朗策划并资助的,是由黎巴嫩什叶派伊斯兰运动真主党实施的。BBC世界新闻。
Russia has destroyed hundreds of tons of illegally imported cheese and fruit.
俄罗斯销毁了数百吨非法进口的奶酪和水果,
The move is part of renewed efforts by the Kremlin to enforce its ban on many western food products introduced a year ago in retaliation19 for sanctions imposed over the Ukraine crisis.
这是克里姆林宫实施一年前对西方多种食品禁令举措的一部分,此举意在向西方制裁进行报复,制裁是乌克兰危机引起的。
In one public display by Russia's food agency, a steamroller took an hour to demolish20 9 tons of cheese.
在俄罗斯食品机构的公开展示活动中,一辆压路机花了一小时时间销毁了9吨的奶酪。
A migrant has almost succeeded in walking through almost the entire length of the Channel Tunnel from France to Britain.
一名移民差一点就成功穿过法国到英国的整个海峡隧道,
Growing numbers of migrants have tried to reach the UK in recent weeks. Simon Jonas reports.
最近几周有越来越多的移民试图抵达英国。西蒙·乔纳斯报道。
The migrant appears to have managed to get almost 50 kilometers into the tunnel before he was stopped as he was nearing Britain.
这名移民似乎成功在隧道中走了近50公里,然后在快到英国时被拦住了。
Euro Tunnel said the man could easily have been injured or killed, but described what happened as an extremely rare incident.
欧洲隧道公司称原本很轻易就受伤或丧生了,但称他的经历非常罕见。
Euro Tunnel has launched an investigation17, but insisted its alarms had detected the apparent intruder.
欧洲隧道公司已经发起了调查,并坚称其警报装置已经探测出这名侵入者。
Despite this latest breach21 of security, the company said that attempts by migrants to get into its terminal in Calais are now being brought under control.
尽管最近出现违反安全的事件,但该公司称目前移民试图进入其加莱站的努力都已被控制住。
A 3 century old stradivarius violin stolen 35 years ago from an American musician has been recovered.
一把有着300年历史、35年前被从一名美国音乐家那里窃走的史特拉底瓦里小提琴现已找到,
The instrument has been returned to the family of its owner Roman Totenberg who died 3 years ago. Police were alerted when a woman took the violin to a dealer22 in New York.
这把乐器现已归还给三年前去世的主人罗兰·托坦伯格的家人手中。当一名妇女将这把小提琴带给纽约一名交易商那里时,警方就得到警报。
The family is planning to sell the valuable instrument to a performer so that it can be heard again.
这家人计划将这把宝贵的乐器卖给一名演奏者,这样就能再次听到这把小提琴拉出的音乐了。
Football teams from the West Bank and Gaza have played their first match in 15 years.
来自西岸和加沙的足球队进行15年来的首次比赛,
The bitter rivalry23 between the Palestinian authority based in Romana and the Islamist movement Hamas which controls the Gaza Strip was temporarily suspended as 2 thousand fans crowded into Gaza's al-Yarmouk stadium to watch the match between the West Bank based Al-Ahly and the home team Shejaiya which ended 0-0.
2000名粉丝涌入加沙耶尔穆克体育馆,观看西岸阿赫利队和主队Shejaiya队的比赛,巴勒斯坦当局和控制加沙地带的伊斯兰运动哈马斯之间的宿怨也因此暂停,两对比赛以0:0告终。
The teams also had to overcome Israeli travel restrictions24.
两个球队还必须克服伊斯兰的旅行限制。
1 debris | |
n.瓦砾堆,废墟,碎片 | |
参考例句: |
|
|
2 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
3 deploying | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
4 retrieve | |
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索 | |
参考例句: |
|
|
5 wreckage | |
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏 | |
参考例句: |
|
|
6 airliner | |
n.客机,班机 | |
参考例句: |
|
|
7 scour | |
v.搜索;擦,洗,腹泻,冲刷 | |
参考例句: |
|
|
8 warships | |
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只 | |
参考例句: |
|
|
9 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
10 survivors | |
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 ordeal | |
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验 | |
参考例句: |
|
|
12 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
13 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
14 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
15 obstructing | |
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止 | |
参考例句: |
|
|
16 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
17 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
18 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
19 retaliation | |
n.报复,反击 | |
参考例句: |
|
|
20 demolish | |
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等) | |
参考例句: |
|
|
21 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
22 dealer | |
n.商人,贩子 | |
参考例句: |
|
|
23 rivalry | |
n.竞争,竞赛,对抗 | |
参考例句: |
|
|
24 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|