-
(单词翻译:双击或拖选)
British football supporters have a particularly bad reputation so much so nine crimes that only applied1 to the sport have been enforced.
英国球迷风可谓臭名昭著,执法部门对此制定了九项足球犯罪。
Elsa Ali finds find out why fans are given the red card.
关于此项法律规定,请听记者阿里的报道。
Scenes like these are not uncommon2 during football matches.
比赛期间,这样的场面人们并不陌生。
Despite British football fans and hooliganism being considered synonymous abroad,
在国外,英国球迷俨然成为了足球流氓的代名词,
fans here say that the troublemakers3 are few and because of them, that fans are all being treated like criminals.
许多球迷称这只是少数人,但就是因为他们,人们像对待罪犯一样对待他们。
The sort of numbers that we're dealing4 with here 38 million people were attending football matches last season,
上个赛季的球迷观赛人数为3800万人,
and there were eighteen hundred and seventy arrests that sort of all that's a tiny tiny number.
遭逮捕人数只有1870人,人数已经非常非常少了。
So most football matches are trouble-free, arrest free.
多数足球场不会出现麻烦,不会有球迷遭逮捕的情况。
There's a few bad apples they need to be targeted, but the behavior of fans is good.
足球流氓确实有,但少之又少,球迷整体观赛素质还是很好的。
There are nine football-only crimes which wouldn't be considered a criminal offence if committed anywhere outside of a football stadium.
英国制定了九项足球犯罪,前提是发生在足球场内,否则将不被视为犯罪。
They include encroaching on the pitch, drinking in view of the pitch or even reselling or giving away a ticket.
包括禁止进入场地内部,观赛期间禁止喝酒,甚至是转售或赠送球票。
And if those weren't enough, fans are also subjected to special powers.
如果这些禁令还不够,还有其它的。
Football banning orders can impose restrictions5 such as not going within three miles of a football stadium on match days.
其它限制条款还包括,比赛期间禁止在球场三英里以内活动,
Requirements to report to the police station at designated times or even surrendering your passport when your club or country are playing abroad.
在指定时间向警方报告位置,若遇到俱乐部或国家队前往国外比赛,球迷甚至要上缴护照。
But The Home Office told us evidence shows the legislation has proved effective.
但据英国内政部表示,该项法律规定起到了积极作用。
Levels of football disorder6 have been significantly reduced since the introduction of football banning orders in 2000.
自2000年颁布禁令以来,足球骚乱规模大幅度减轻。
But the policing is always proportional.
但巡警规模依然非常庞大。
Some fans feel like they're being unfairly targeted by government legislation forced by police forces up and down the country.
警方在全国上下进行执法打击,球迷认为他们遭到了不平等待遇。
We're here in Millwall whose supporters say they're routinely harassed7 by the authorities week in week out.
据米尔沃尔球迷表示,他们会定期遭到警方骚扰,每周如此。
Sometimes it starts before the trouble starts you know.
骚乱没有发生,警察“骚乱”就先开始了。
They're trying to keep people in check sometimes it can cause more alceration.
球迷时常遭到警方询问,有时还会发生口角。
I have a lot of respect for the police. Because they have a lot of tough job to do in these day.
我非常敬重他们。他们的任务其实是很艰苦的。
It's not their fault. Sometimes they're told what to do by other people.
这不是他们的错。他们也是照章办事。
At the end of the day, people are just trying to watch a football game. And I think we gave more than most things.
我们只是来看场球赛。
Indeed several of the Millwall fans that we spoke8 to concede that they have a bad reputation.
在我们采访的尔沃尔球迷当中,许多人承认球迷观赛水平不高。
It was their supporters we saw at the beginning of the piece fighting with Barnsley fans during the recent League One play-off final at Wembley.
在英格兰甲组联赛附加赛中,米尔沃尔球迷在温布利与巴恩斯利球迷起了冲突。
But what if the police start arresting people for slightly less a crimes.
但如果该行为构不成犯罪,但却同样遭到警方逮捕。
As we were celebrating, I got pulled out a crowd and you know I was arrested for common assault.
当时我们正在欢庆,警察将我从人群中拖了出来,我因普通侵犯罪而遭到逮捕。
Many football fans might have a problem sinking their teeth into laws being used for seemingly bizarre charges.
对于这些稀奇古怪的处罚,许多球迷还摸不着头绪。
But it's a tough time for police around football supporters after the recent hillsboro ruling
本周,欧洲杯即将在法国打响,反恐警戒升级,
and worries about terrorism are heightened as the Euro Tournament kicks off in France this week.
对于警方而言,这又是一段艰难时光。
There is no doubt there will be on the highest alert. so maybe leave the inflatable sharks at home. Elsa Ali London.
警戒水平也将达到最高。还是将充气鲨鱼留在家里吧。这是艾尔撒·阿里为您从伦敦发回的报道。
1 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
2 uncommon | |
adj.罕见的,非凡的,不平常的 | |
参考例句: |
|
|
3 troublemakers | |
n.惹是生非者,捣乱者( troublemaker的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
5 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
6 disorder | |
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调 | |
参考例句: |
|
|
7 harassed | |
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
8 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|