英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 美国共和党参选人本·卡森暗示退选

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations' Security Council has approved some of the harshest sanctions it's ever imposed in response to North Korea's recent nuclear test and rocket launch. The US ambassador to the UN Samantha Power described the new measures as the toughest sanctions against any country in the past twenty years. More from Nick Bryant in New York.

This is a major upgrade at the existing sanctions regime targeted North Korea. All cargo2 going to and from North Korea must be inspected. The resolution strengthens the existing arms embargo3, closing a loophole that existed for small arms and light weapons, an annex4 to the list of banned luxury goods. So now it includes expensive watches, snowmobiles and recreational sports equipments.

One of the candidates vying5 for the Republican Party's nomination6 for the US presidency7 Ben Carson has indicated that he's preparing to pull out of the race. Mr Carson, a retired8 surgeon, said that he did't see a political path forward. Barbara Plett-Usher has more.

Ben Carson did't explicitly9 suspend his bid for the White House. He promised more details on Friday but in fact his campaign is over. The doctor stood out as a conservative black Republican, the only one. He ran as an anti-establishment candidate and for a few months, his autobiography10 of Poverty To Fame brought him unexpected popularity, propelling him into second place and giving Donald Trump11 real competition. But he struggled to maintain the momentum12 and by Super Tuesday he was no longer a serious contender. Doctor Carson's exit will reduce the Republican filed to four candidates although Mr Trump remains13 the clear leader. Senior Republicans have stepped up their criticism of Donald Trump after he consolidated14 his position in the Super Tuesday polls. The South Carolina Lindsey Graham said it appeared the only way to stop Donald Trump was to rally around Ted1 Cruz and he was not sure that would work.

A Brazilian mining company has agreed to pay around 1 billion dollars over three years to help clear up one of the biggest environmental disasters in the history of the country. It killed 19 people and destroyed entire villages. From Brazil, here's Daniel Galas.

The accident in the town of Mariana last November wiped out entire communities and polluted a major river in southeast Brazil. The answers to the questions of who is to blame and how much will be paid in compensation are only now beginning to emerge. Today the mining companies Vale BHP and Samarco announce they will pay 1 billion dollars to assist the communities and restore the environment. That money will be paid over three years but after that they will negotiate on a yearly basis new installments15 depending on how much reparation is still needed.

Tunisian security forces say they've killed five suspected Islamist militants16 who crossed the boarder from Libya. They say the jihadists were killed in a fierce gun battle after they took refuge in a house near the town of Ben Guerdan. One civilian17 was also killed.

World news from the BBC.

An attempt by Spain's Socialist18 Party to form a government to end the political stalemate following an inconclusive election in December has failed. Here's Jess Reynolds.

Inside the parliament building in front of me, Spain's MPs stood one by one to call out their votes. The Socialists19 were joined by the central Ciudadanos or Citizens Party in calling out Si or Yes 130 times. But the other parities20 called 219 No votes. The Socialists failed to win a majority. Many Spaniards expected the information of a new government to take more time.

Turkey's constitutional court has issued a pointed21 response after president Erdogan said that he had no respect for its decision to release two journalists from prison ahead of their trail. The head of the court Zuhtu Arslan said that its rulings applied22 to everyone with no exception. The journalists face charges of revealing state secrets.

The jailed Mexican drug lord Joaquin Guzman has asked his lawyers to speed up his extradition23 to the US in the hope that he will receive better treatment in prison there. His lawyer Jose Refugio Rodríguez said that guards at a Mexican maximum-security prison would not let his sleep and he was fed up with their behavior.

Due to desperation after having filed appeals and complaints to the human rights commission and because the authorities are not stopping their arbitrary treatment towards him, yesterday he asked me to find a way to negotiate with US government to extradite him as quickly as possible.

Prison authorities say Mr Guzman is woken every four hours as part of their security measures.

And police in the United States say that a tycoon24 from the energy industry has died in a car crash a day after he was charged with conspiring25 to rig gas and oil contract bids. Aubrey McClendon was cofounder of the Chesapeake Energy Cooperation.

联合国安理会通过了针对朝鲜最近核测试和火箭发射的最严重制裁,美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔称新措施是20年来对任何国家所采取的最严厉制裁。尼克·布莱恩特在纽约报道。

这是在对朝鲜所采取的现有制裁基础之上的重大升级,所有进出朝鲜的货物都要经过检查,在禁止奢侈品的基础上,该决议加强了现有的武器禁运,关闭了针对小武器和轻型武器的漏洞,所以现在的被禁物品包括名贵手表、履带式雪上汽车和休闲式运动器材。

共和党总统候选人本·卡森表示准备退出竞选,退休外科医生卡森称自己看不到政治前途。芭芭拉·皮莱特·亚瑟报道。

本·卡森没有明确表示要退出白宫角逐,他承诺周五提供更多细节,但事实上他的竞选活动已经结束了。这位医生是作为一名保守的黑人共和党而引人注目的,他是一位反建制的候选人,数月来,他的自传《从贫穷到名望》让他出人意料的人气,让他一跃位居第二,成为唐纳德·特朗普真正的竞争对手。但维持这个势头让他力不从心,到超级星期二的初选时,他已不再是个有力的竞争者。本·卡森医生退出后,共和党只有4位候选人了,但特朗普仍是遥遥领先者。唐纳德·特朗普在超级星期二的初选中巩固了自己的位置后,就遭到了资深共和党人的更激烈批评。南卡罗来纳州的林赛·格汉姆称,遏制唐纳德·特朗普的唯一办法似乎是团结在泰德·科鲁兹的身边,但他不确定这是否有效。

巴西一家矿业公司同意在三年内支付大约10亿美元的赔款来帮助清理该国历史上最严重的环境灾难,这场灾难导致19人死亡,并毁掉多个村庄。丹尼尔·加拉斯在巴西报道。

去年11月发生在马里亚纳镇的事故毁掉了整个社区,还污染了巴西东南部一条大河。现在浮出的问题是由谁来负责,得支付多少赔款。今天,矿业公司淡水河谷和必和必拓宣布将支付10亿美元的赔偿来帮助社会和恢复环境。这笔赔款将在三年内陆续支付,但随后它们将根据仍需多少赔偿来协商每年的新赔款情况。

突尼斯安全部队称击毙了5名从利比亚越境进入本国的伊斯兰嫌疑武装分子,称这些圣战分子藏在Ben Guerdan镇,是在激烈的枪战中被击毙的,还有一名平民丧生。

BBC世界新闻。

西班牙社会党在去年12月选举未果后为结束政治僵局而组建政府的努力以失败告终,杰西·雷诺兹报道。

在我面前的这座议会大楼里,西班牙的议员们正在站着一个一个地进行投票。公民党加入社会党一道投了130个赞成票,但其他政党共投了219个反对派。社会党未能赢得多数支持,很多西班牙人认为组建新政府需要更多时间。

土耳其总统埃尔多安称他不会尊重宪法法院有关在审判两名记者之前将之释放的决定,宪法法院对此作出针对性应对。法院院长亚斯兰称其判决适用于任何人,这两名记者被控泄露国家机密。

被囚的墨西哥毒枭乔奎因·古兹曼请求律师尽快让自己引渡到美国,希望能在美国监狱里得到更好的待遇。他的律师约瑟·雷富希奥·罗德里格斯称墨西哥一个超高度监狱的狱警不让古兹曼睡觉,他对狱警们的行为很厌烦。

因为当局一再虐待他,他已多次向人权委员会发起投诉,在绝望之余,昨天他请我想办法与美国政府协商以尽快将他引渡。

监狱当局称每四小时弄醒古兹曼一次,这是其安全措施的一部分。

美国警方称能源界一名大亨被控操纵油气合同竞标后在一场车祸中丧生,奥布雷·麦克伦登是切萨皮克能源公司的创立者之一。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
3 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
4 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
5 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
6 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
7 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
8 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
9 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
10 autobiography ZOOyX     
n.自传
参考例句:
  • He published his autobiography last autumn.他去年秋天出版了自己的自传。
  • His life story is recounted in two fascinating volumes of autobiography.这两卷引人入胜的自传小说详述了他的生平。
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
12 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
13 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
14 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
15 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
16 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
17 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
18 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
19 socialists df381365b9fb326ee141e1afbdbf6e6c     
社会主义者( socialist的名词复数 )
参考例句:
  • The socialists saw themselves as true heirs of the Enlightenment. 社会主义者认为自己是启蒙运动的真正继承者。
  • The Socialists junked dogma when they came to office in 1982. 社会党人1982年上台执政后,就把其政治信条弃之不顾。
20 parities e5e82537e62f7938ad014c2d75db50ca     
同等( parity的名词复数 ); 相等; 对等; 奇偶校验
参考例句:
  • A system where no official parities for currencies are declared or maintained. 指一种官方不公开汇率目标的汇率制度。
  • In 2000 developing countries accounted for 37% of world output (at purchasing power parities). 2000年时,发展中国家只占全世界经济产出的37%(以消费力平价计算)。
21 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
22 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
23 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
24 tycoon EKkze     
n.有钱有势的企业家,大亨
参考例句:
  • The tycoon is on the verge of bankruptcy.那名大亨濒临破产的边缘。
  • The tycoon has many servants to minister to his needs.那位大亨有很多人服侍他。
25 conspiring 6ea0abd4b4aba2784a9aa29dd5b24fa0     
密谋( conspire的现在分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They were accused of conspiring against the king. 他们被指控阴谋反对国王。
  • John Brown and his associates were tried for conspiring to overthrow the slave states. 约翰·布朗和他的合伙者们由于密谋推翻实行奴隶制度的美国各州而被审讯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴