英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 朝鲜随时准备使用核武器

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Republican Party candidates for the last two US presidential elections Mitt1 Romney and John McCain have denounced the front-runner for this year's nomination2 Donald Trump3. Mr. Romney described him as a bully4 and a conman who was unfit to lead the country. Mr. Trump has hit back. He said Mitt Romney was a disastrous5 candidate in the last presidential race. Barbara Plett Usher6 reports. The Republican establishment is finally saying that we've really got to do something. So you got this intervention7 by Mitt Romney which I think is the most high level one so far, but you also have others beginning to speak as senator John McCain. The House speaker Paul Ryan has made some statements you got, Business leaders getting together to pump millions into a political action community that is going to put out attack ads against Mr. Trump. The math is what they're trying to do is to stop him from getting enough votes to outright8 get the nomination before the national convention in July.

The North Korean leader Kim Jong-un has told the country's military leaders they must be ready to fire nuclear weapons at a moment's notice. The remarks follow the imposition of new UN sanctions in response to a North Korean nuclear test and rocket launch in January. Here's Stephen Evans. According to the Korean Central News Agency, Kim Jong-un said as he inspected rocket launches his military should bolster9 its nuclear force both in quality and quantity and get nuclear warheads on standby to use preemptively. This kind of blood-curdling rhetoric10 is not unusual. And outside experts doubt that North Korea has yet got the ability to make a bomb small enough to put on a feasible missile though it does appear to be moving steadily11 towards that goal.

A group of major high-tech12 companies has supported Apple in its legal battle with the FBI as the authorities seek to access encrypted data on an iPhone used by the Islamist militant13 behind December's killing14 spree in San Bernardino California. Dave Lee reports. Twitter, Airbnb and Ebay are among the companies offering support to Apple in their case. The 17 tech firms jointly15 filed an amicus brief, a mechanism16 by which individuals or companies can offer their view on a case they feel affects them even if they're not explicitly17 involved. Apple also has the support of the husband of victim Anies Kondoker who survived being shot three times in last year's attack. However several other victims'families are believed to be backing the FBI. Its director James Comey early this week maintained Apple is overstating the security risk in unlocking the iPhone.

The president of the European Council Donald Tusk18 has said it could be time to turn back migrant boats trying to reach Greece. During a speech in Ankara, he said it was up to Turkey to decide how to reduce the flow. World news from the BBC.

The Brazilian Supreme19 Court has decided20 that the speaker of the Lower House of Congress Eduardo Cunha must face corruption21 charges. Mr. Cunha is accused of accepting bribes23 on contracts for two drilling ships leased by the state oil company Petrobras. Here's Julia Carneiro. The Supreme Court's decision means that Eduardo Cunha will now face trial which might have happened much sooner were it not for his privileges as a sitting politician. The bribe22 allegations emerged months ago, but his power as the speaker of the Lower House had him escaped. He was the one who accepted impeachment24 proceedings25 against President Dilma Rousseff last December. A weak-ened Eduardo Cunha is good news for president Rousseff, but just as she still has to decide whether Cunha should step down while facing trial, so he could still cause problems for the president.

Princess Cristina of Spain has testified for the first time at her trial for alleged26 ex-fraud. Her husband Inaki Urdangarin is accused of using his royal connections to generate business income they used for extravagant27 private spending. She said he had been in charge of all the family expenses. Each one of us had our own professional activities and he was in charge of the economic side of the household. I was trying to coordinate28 the family agenda, my own business, our family and also my institutional duties. Both have denied any wrongdoing.

Ukraine's foreign minister has said that talks trying to resolve the separatist conflict in the east of the country have ended without a breakthrough. Pavlo Klimkin is speaking after meeting his French, German and Russian counterparts in Paris.

Jamaica has sworn in a new prime minister. He's Andrew Holness, a former education minister and leader of the Jamaican Labor29 Party. Mr. Holness will be governing with the slim one seat majority. BBC news.

两届共和党候选人米特·罗姆尼和约翰·麦凯恩谴责领跑者特朗普。罗姆尼称其为“恶棍”“冒牌货”,指责他不适合担任总统。特朗普对此给予回击。称罗姆尼的竞选之旅糟糕至极。请听芭芭拉·普雷特的报道。共和党当权派将采取行动。罗姆尼的此番言论将抵制行动推向高潮,参议员约翰·麦凯恩同样对此发表言论。众议院议长保罗·瑞安也是如此,商界领袖集资数百万美金,登广告反对特朗普。提名大会将于今年7月份举行,在这之前,他们的目的就是阻止特朗普获得党内提名。

朝鲜领导人金贞恩表示称,要随时做好发射核武器的准备。针对朝鲜进行核试验和火箭发射,联合国通过新一轮制裁决议,金正恩对此表态。请听斯蒂芬·埃文斯的报道。据朝鲜朝中社表示,金正恩于当日视察火箭炮试射训练,并对朝鲜人民军发表讲话,称无论是质量还是数量,核打击力要得到强化,并随时准备发射核弹头。此番大胆言论稀松平常。对于朝鲜导弹的小型化技术,外界专家对此表示怀疑,但朝方正在靠近这一目标。

近日,因拒绝为涉案手机解密,苹果与FBI引发法律纠纷,多家科技巨头联名支持苹果,去年12月,加州

圣博娜迪诺发生恐怖分子枪击案。请听戴夫·李的报道。“推特”“Airbnb”以及“Ebay”均力挺苹果。17家科技公司联名提交“非当事人事实陈述”,对于存在利害关系,或与本案无关的个人或企业,均可以对本案提出意见。遇害者丈夫孔多克也力挺苹果,在去年枪击案中,孔多克遭三次枪击后幸存。然而,多名遇难者家属支持FBI。本周早些时候,联邦调查局局长詹姆斯·科米表示,苹果夸大了解密所带来的安全隐患。

欧洲理事会主席图斯克劝告希腊难民“不要来欧洲”。图斯克在安卡拉发表讲话时表示,如何限制难民潮,土耳其要自己决定。BBC全球新闻。

巴西最高法院宣布,众议院议长爱德华多·库尼亚将接受贪污罪审判。为了向巴西石油公司出售两艘勘探船,库尼亚遭受贿罪指控。请听茱莉亚·卡内罗的报道。对于库尼亚受贿一案,法院将不日开庭审判,作为现任政界要员,这显然不是库尼亚的特权。贪污指控已有数月之久,但众议长一职保留。去年12月,库尼亚曾推动罗塞夫总统弹劾议案。对于总统罗塞夫,库尼亚一案绝对是个好消息,但即便受审,库尼亚仍有望保住众议长一职,他仍有可能借此机会弹劾总统。

因涉嫌逃税,西班牙公主克里斯蒂娜首次出庭受审。因涉嫌利用皇室关系,中饱私囊,奢华享乐,“驸马”乌丹加林遭指控。克里斯蒂娜表示,乌丹加林承担所有家庭开支。两人均有各自事业,乌丹加林支付家庭支出。并努力协调好家庭、事业以及社会责任之间的关系。两人否认一切罪名。

乌克兰外长表示,乌克兰东部冲突议题未能取得进展。巴黎举行法国、俄罗斯、乌克兰以及俄罗斯四国外长会议,外长克利姆金会后发表讲话。

牙买加选任新总理。安德鲁·霍尔尼斯为前教育部长,工党领袖。众议院席位仅多一席。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
2 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 bully bully     
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮
参考例句:
  • A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
  • The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
5 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
6 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
7 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
8 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
9 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
10 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
11 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
12 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
13 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
14 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
15 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
16 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
17 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
18 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
19 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
20 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
21 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
22 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
23 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
24 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
25 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
26 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
27 extravagant M7zya     
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
参考例句:
  • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
  • He is extravagant in behaviour.他行为放肆。
28 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
29 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴