英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 日本陷申奥贿选丑闻

时间:2021-12-28 08:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The ceremony will take place in Romania today to activate1 a key part of an American missile defense2 system.

美国在罗马尼亚启用地基导弹防御系统,罗马尼亚将于今天举行启动仪式。

It's designed to protect NATO countries in Europe from ballistic missile attack from Middle East. Jonathan Bill reports.

此举旨在防止欧洲北约国家受弹道导弹打击,特别是中东地区威胁。请听乔纳森·比尔的报道。

America spent 800 million dollars on radar3 and intercept4 missiles hauls into the old Romanian air base.

美国为罗马尼亚空军建设雷达和导弹防御系统,斥资金额达8亿美金。

US officials say the system is configured to deal with any threat from the Middle East and name Iran as a potential aggressor.

据美国官员表示,该导弹系统旨在防御中东威胁,称伊朗是潜在攻击者。

Despite the recent agreement with Tehran on its nuclear program,Iran is still developing its own ballistic missiles.

虽然“美伊”已达成核协议,但伊朗仍在自行研发弹道导弹。

America and NATO insist it's not about Russia and could not be used against its longer range intercontinental ballistic missiles.

美方与北约坚称此举不针对俄罗斯,且该系统无法打击长距离洲际巡航导弹。

But Russia sees the missile defense shield does a provocation5 and a violation6 of previous treaties.

俄方认为此举极具挑衅行为,且违反“美俄”条约。

More than half of the Brazilian senators, taking part in an all-night debate on whether to proceed for the impeachment7 of President Dilma Rousseff,

就罗塞夫弹劾案,参议员经过通宵讨论,

has said they would vote in favor of the move although the vote itself is still several hours away.

尽管离最后投票还有几个小时,但超半数议员赞成弹劾案。

It now seems all but certain that she will be suspended from office today. Wyre Davies reports from Brasilia.

罗塞夫遭停职或势在必行。请听怀尔·戴维斯为您从巴西利亚发回的报道。

Brazilian politicians love to talk, 81 Senators given 50 minutes each, equals more than 20 hours of the debate.

巴西政界人士热衷讨论,81名参议员每人50分钟讨论时间,这相当于20多小时讨论。

Attempts you could tell that a lot of time fell largely on deaf ears.

但多数讨论并未得到采纳。

After all, the chance to impeach8 of president doesn't come around very often.

毕竟,弹劾总统的机会并不总会如期而至。

Dilma Rousseff faces formal charges that she illegally used state banks to conceal9 the size of the deficit10, charges which she dismisses as baseless.

因涉嫌用国有银行款项掩盖财政赤字,罗塞夫面临多项指控,但她本人称纯属无稽之谈。

The Afghan President Ashraf Ghani, who is attending an international anti-corruption12 summit in London today, has told the BBC that the illegal drug habit of West is the main driver of corruption in his country.

阿富汗总统阿什拉夫·贾尼在接受BBC采访时表示,西方非法贩毒是本国贪污的主要来源,贾尼正在伦敦参加反腐峰会。

He said his government was determined13 to address the issue, but it needed help.

他称政府势在解决该问题,但需要外界帮助。

Earlier this week in unguarded comments caught on Cameron, the British PrimeMinister David Cameron described that Afghanistan and Nigeria as fantastically corrupt11.

本周早些时候,首相卡梅伦语出惊人,称阿富汗和尼日利亚是贪污大国。

But President Ghani said there were no heart feelings about these remarks.

但贾尼总统称并不在意。

He was describing the legacy14 of the past, a legacy in which many actors, many factors combined to produce one of the most corrupt countries on earth.

卡梅伦阐述了过往历史,称多种因素导致阿富汗成为贪污大国。

But that's not the desire of our people, and I'm been elected on a mandate15 to make transparency, accountability, rule of law the imperative16.

但这并不是人民的意愿,我作为选举总统,我的职责就是要保证公开透明,最主要的就是要建设法治社会。

Donald Trump17 appears to row back on his plan for a temporary ban on Muslims entering the US if he becomes a president.

关于暂时禁止穆斯林入境提议,共和党候选人特朗普态度有所缓和。

In an interview with Fox news, he said it was just a suggestion that he hadn't been called for yet.

在接受福克斯新闻采访时表示,禁止令只是个建议,并不一定会实施。

He was responding to remarks by London's new Muslim mayor Sadiq Khan.

此举旨在回应伦敦穆斯林市长萨迪克·汗。

He rejected Mr. Trump's suggestion that exception would be made for him to visit the US. BBC news.

特朗普称若伦敦市长访美,他将为萨迪克·汗开“绿灯”,伦敦市长对此表示反对。BBC新闻。

The Japanese government has insisted that Tokyo successful bid to host the 2020 Olympics was clean.

日本政府坚称,申办2020年奥运会过程完全干净。

The government spokesman denied the reports in Britain's Guardian18 newspaper by clandestine19 payment of nearly 1.5 million dollars.

此前,英国《卫报》称贿选金额近1500万美金,政府发言人对此给与否认。

The paper alleges20 that the sum was paid by the Tokyo bid team into an account links to the son of the disgraced former world athletics21 chief Lamine Diack.

据《卫报》报道,东京申奥团队将赃款打到指定账户,而该账户系与前国际田联主席拉米·迪亚克儿子有关联。

The World Health Organization says more than 80% of the world's urban resident is breezing poor quality air.

据世卫组织报告,全球80%以上城市空气污染超标。

In a new report, the WHO says air pollution in cities increases the risk of lung cancer, asthma22 and other diseases and causes more than 3 million premature23 deaths a year.

在最新报告中,城市污染超标提高肺癌、哮喘等其它疾病风险,每年超300万人过早死亡。

Delhi, Cairo and Dakar, top at list of the most polluted cities.

德里、开罗、达卡为污染水平最高城市。

Maria Naro of the WHO said India and China face the biggest charges.

世卫组织官员玛利亚·纳罗表示,“中印”两国面临极大挑战。

We know that there are several cities in China, several cities in India that they are very much and they area bove the levels of pollution recommended by the air quality guidance in WHO and therefore I think these two countries,

多座城市污染水平超过世卫组织建议标准,

Indian and China, they need to do mass efforts because the situation at the moment is really bad for the population.

空气污染有害人口健康,两国需加大投入力度。

The French government is facing a vote of no confidence in parliament today after it force to a controversial bill designed to reform labor24 laws.

因强行通过新劳工政策改革,法国政府面临不信任案投票。

Right wing opposition25 parties have called for the vote a day after the government invoked26 a rare clause in the constitution to push through the reforms.

就在右翼反对派要求投票前一天,政府动用宪法条文,强行通过劳工改革。

The opposition is thought to be around 40 votes short of a victory.

对于反对派而言,距离投票胜利还差约40票。

But they expect some support from within President Francois Hollande's own socialist27 party.

但他们希望获得社会党内部支持。

The Japanese car maker28 Mitsubishi and Nissan have confirmed that they are discussing a possible financial deal as Mitsubishi struggles to recover from falsifying its fuel efficiency figures.

因三菱陷油耗作假危机,日本汽车公司三菱和日产正对竞购协议进行讨论。

Japanese media reports suggest Nissan will take a 1/3 stake in its rival to become the single largest shareholder29. BBC news.

据日本媒体报道,日产汽车将收购三菱三分之一股权,它也将成为三菱最大股东。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 activate UJ2y0     
vt.使活动起来,使开始起作用
参考例句:
  • We must activate the youth to study.我们要激励青年去学习。
  • These push buttons can activate the elevator.这些按钮能启动电梯。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
4 intercept G5rx7     
vt.拦截,截住,截击
参考例句:
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
5 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
6 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
7 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
8 impeach Ua6xD     
v.弹劾;检举
参考例句:
  • We must impeach the judge for taking bribes.我们一定要检举法官收受贿赂。
  • The committee decided to impeach the President.委员会决定弹劾总统。
9 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
10 deficit tmAzu     
n.亏空,亏损;赤字,逆差
参考例句:
  • The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
  • We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
11 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
12 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
13 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
14 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
15 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
16 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
17 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
18 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
19 clandestine yqmzh     
adj.秘密的,暗中从事的
参考例句:
  • She is the director of clandestine operations of the CIA.她是中央情报局秘密行动的负责人。
  • The early Christians held clandestine meetings in caves.早期的基督徒在洞穴中秘密聚会。
20 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
21 athletics rO8y7     
n.运动,体育,田径运动
参考例句:
  • When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。
  • Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。
22 asthma WvezQ     
n.气喘病,哮喘病
参考例句:
  • I think he's having an asthma attack.我想他现在是哮喘病发作了。
  • Its presence in allergic asthma is well known.它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
23 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
24 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
25 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
26 invoked fabb19b279de1e206fa6d493923723ba     
v.援引( invoke的过去式和过去分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求
参考例句:
  • It is unlikely that libel laws will be invoked. 不大可能诉诸诽谤法。
  • She had invoked the law in her own defence. 她援引法律为自己辩护。 来自《简明英汉词典》
27 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
28 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
29 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴