英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 巴菲特支持希拉里炮轰特朗普

时间:2022-01-04 09:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US health authorities have stepped up warnings about the risks to pregnant women from the Zika virus in a district of Miami in Florida.

佛州迈阿密发生寨卡疫情,美卫生部再次针对怀孕妇女发出警告。

Experts from the Centers for Disease Control and Prevention, the CDC,

美国疾病控制与预防中心前往迈阿密加强防范措施,

are heading to the city to reinforce efforts to control despite of the virus, whcih has been linked to severe birth defects.

寨卡与严重出生缺陷症有关。请听加里·奥多诺霍为您从迈阿密发回的报道。

From Miami, here is Gary O'Donoghue. There are now 14 individuals, two women and twelve men,

在距离迈阿密北部一英里处,

have contracted the Zika virus in a small one mile square area north of downtown Miami.

包括两名女性在内的14人感染寨卡病毒。

These people are thought to be the first to acquire the disease transmitted by locally infected mosquitoes.

这也是美国首次发现本土蚊虫传播寨卡病例。

Eight show symptoms, but the others were detected after screening programes by health officials in the city.

8名患者出现症状,其它患者是通过卫生部筛查发现。

This increases prompted the center for disease control to alter its advise to pregnant women.

随着感染人数增多,防控中心已向孕妇提出建议。

Lasr week it said there was no need to avoid travel to the area and now it says the pregnant women should.

上周无需发布旅行警告,而如今已建议妇女不要前往重灾区。

The United States says it carried out airstrikes in Lybia targetting the Islamic State group in the city of Sirte.

在利比亚苏尔特,美军向“伊斯兰国”发动空袭。

The Pentagon spokesman Peter Cook said the raid would carry out at the request of the country's recently installed Unity1 Government.

据五角大楼发言人皮特·库克表示,应刚刚组建的叙民族团结政府要求,美军发动此次空袭。

At the request of the Libyan Government of National Accord, the United States conducted precision airstrikes against ISIL targets in Sirte Lybia,

应利比亚民族团结政府要求,美军对盘踞在苏尔特的“伊斯兰国”进行了精确打击,

to support GNA-affiliated forces seeking to defeat ISIL in its primary stronghold in Lybia.

以支持GNA(利比亚民族团结政府)附属部队对“伊斯兰国”主要据点的攻击计划。

GNA-aligned forces have had success in recapturing territory from ISIL

GNA协调部队曾成功收复ISIL占领领土,

and additional U.S. strikes will continue to target ISIL in Sirte in order to enable the GNA to make a decisive, strategic advance.

美军空袭将对打击苏尔特ISIL起到帮助,为GNA(利比亚民族团结政府)取得决定性,战略性进展增添动力。

The Lybian Prime Minister said IS militants2 had sustained heavy losses.

利比亚总理称伊斯兰极端分子伤亡惨重。

The American billionare businessman Warren Buffet3 has challenged the Republican presidential candidate Donald Trump4 to publish his tax returns.

美国亿万富翁沃伦·巴菲特向共和党特朗普发起挑战,要求他公布纳税申报单。

Mr.Trump said he can't do so until the financial authorities have completed and audit5,

特朗普称要等财政部完成审计后才能公布,

but Mr.Buffet said there were no rules against releasing tax returns and allowing people to ask questions about them.

巴菲特称没有任何规定指出,不可以在接受审计时公布,或是禁止他人对此进行询问。

The Bolivian police have seized more than seven tonnes of cocaine6 which they believe was destined7 for sale in the United States. Our America's editor Candace Piette reports.

玻利维亚警方缴获7多吨卡卡因,这批毒品或将运往美国销售。请听美洲编辑坎迪斯·皮亚特的报道。

The Bolivian Interior Minister Carlos Romero said the drugs were hiden inside a cargo8 of mineral ore

玻利维亚内政部长卡洛斯·罗梅罗称,毒品藏在了装有矿砂的卡车集装箱中,

in trucks travelling along a remote mountain pass, leading to Chile's sea ports.

当时它正在偏远的矿山间行进,目的地是智利港口。

He said the haul was destined for the US market, and had an estimated straight value of 400 million dollars.

称毒品将最终进入美国市场,总价值预计为4亿美元。

Earlier this year, Bolivian anti-drug police found eight tonnes of cocaine within aother consigment of mineral ore.

今年早间,玻利维亚缉毒警在另一个装有矿砂的卡车中发现了8吨可卡因。

The country is the world largest producer of coca leaf, used as traditional medicine and tea in the Andes,

该国是全球最大的古柯叶生产国,在安第斯山脉,人们用它喝茶或制作草药,

but also the raw material for cocaine. World news from the BBC.

而它也是制作可卡因的原材料。BBC全球新闻。

The authorities in Mexico City say they have arrested a 17 year-old boy on murder charges after the bodies of three men were found.

墨西哥城警方逮捕了一名17岁嫌犯,他被指控谋杀三名男子。

They say the boy's teenage girlfriend told the investigators9 that he had become angry

嫌犯女友在接受警方调查时表示,

because one of the victims looked at her, another had openned the curtain while she was changing and another had entered her room.

一名遇害者曾看了她几眼,另一名在她换衣服时拉开了窗帘,还有一名曾进入过她的房间。

Germany's Deputy Chancellor10 has said the Europe must not let itself be blackmailed11 in talks about visa-free travel for Turkish citizens in the EU.

德国副总理称在土公民享受欧洲免签待遇上,欧洲不会接受敲诈勒索。

Sigmar Gabriel's comments come a day after Turkey threatened to back out its agreement with the EU to stem the flow of migrants unless visa liberalisation was introduced by October.

而就在一天前,土耳其威胁将终止难民回收计划,除非免签问题能在10月份之前落实。

A controversial law has come into effect in the US state of Texas allowing some students to carry guns on university campuses.

美德州通过新法,允许学生持枪支进入大学校园,此法也备受争议。

Proponents12 of the New campus carry law say the presence of more concealed13 guns on campus could put an end to mass shooting incidents more quickly.

“校园持枪”法支持者表示,大学中的“隐藏”枪支可尽快终止暴力枪支事件。

But critics argued it creates the atomosphere of fear and could stifle14 freedom of expression.

但反对者称此法将引发恐惧感,并限制言论自由。

The US state of New York is to ban registered sex offenders15 from playing Pokemon Go,

纽约州禁止在案的性侵犯罪者玩《口袋妖怪 GO》游戏,

the directive announced by the state governor Andrew Cuomo.

州长安德鲁·科莫发布禁令。

It's expected to affect nearly 3000 offenders currently on parole in the state,

该州近3000名假释性侵者或将受到影响,

preventing them from downloading augmented16 reality games. Katt Winner reports.

并禁止他们下载增强现实类游戏。请听凯特·温纳的报道。

Since its launch earlier in July, the Pokemon Go up has sent millions of players particularlly children,

自《口袋妖怪 GO》7月推出以来,

roaming through citizens parks as they search for virtual Pokemon characters on their mobile phones.

特别是儿童在内的数百万玩家在街区公园徘徊,寻找手机中的Pokemon虚拟人物。

But in formal investigation17 in New York city initiated18 by local senators showed a disturbing number of matches

纽约参议员发起了一项调查,

between locations where players could find the sought-after imaging creatures and the home of known sex offenders.

发现大量口袋人物地点和性侵者居所相连。

One research described the APP as providing sex offenders with a virtual road map to the city's children. 

某研究称该APP为性侵者提供了儿童虚拟地图。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 buffet 8sXzg     
n.自助餐;饮食柜台;餐台
参考例句:
  • Are you having a sit-down meal or a buffet at the wedding?你想在婚礼中摆桌宴还是搞自助餐?
  • Could you tell me what specialties you have for the buffet?你能告诉我你们的自助餐有什么特色菜吗?
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
6 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
7 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
8 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
9 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
10 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
11 blackmailed 15a0127e6f31070c30f593701bdb74bc     
胁迫,尤指以透露他人不体面行为相威胁以勒索钱财( blackmail的过去式 )
参考例句:
  • He was blackmailed by an enemy agent (into passing on state secrets). 敌特威胁他(要他交出国家机密)。
  • The strikers refused to be blackmailed into returning to work. 罢工者拒绝了要挟复工的条件。
12 proponents 984ded1baa85fedd6467626f41d14aff     
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
参考例句:
  • Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
13 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
14 stifle cF4y5     
vt.使窒息;闷死;扼杀;抑止,阻止
参考例句:
  • She tried hard to stifle her laughter.她强忍住笑。
  • It was an uninteresting conversation and I had to stifle a yawn.那是一次枯燥无味的交谈,我不得不强忍住自己的呵欠。
15 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
16 Augmented b45f39670f767b2c62c8d6b211cbcb1a     
adj.增音的 动词augment的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • 'scientists won't be replaced," he claims, "but they will be augmented." 他宣称:“科学家不会被取代;相反,他们会被拓展。” 来自英汉非文学 - 科学史
  • The impact of the report was augmented by its timing. 由于发表的时间选得好,这篇报导的影响更大了。
17 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
18 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴