-
(单词翻译:双击或拖选)
Song
歌
Christina Rossetti(克里斯蒂娜·罗塞蒂)
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight3
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
亲爱的,当我离开这个世上,
不要哀歌悲唱,
不要在我的坟前种玫瑰,
也不要栽遮阴的柏树;
就一任青草爬满坟头,
浸透雨露的清凉;
或把我记住,
或把我遗忘。
我将看不见荫荫树影,
我将感受不到细雨蒙蒙;
我将听不见夜莺的啼叫,
听不见那凄婉的歌声;
幽冥中长梦不醒,
不再有日出日落,
或许我会记得曾经的一切,
或许我会把一切忘个干净。
点击收听单词发音
1 cypress | |
n.柏树 | |
参考例句: |
|
|
2 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
3 twilight | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|