英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语诗歌精选 希腊古瓮颂

时间:2021-05-07 02:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Ode on a Grecian Urn1

希腊古瓮颂

JohnKeats

约翰·济慈

THOU still unravish'd bride of quietness,

你委身“寂静”的、完美的处子,

Thou foster-child of Silence and slow Time,

受过了“沉默”和“悠久”的抚育,

Sylvan2 historian, who canst thus express

呵,田园的史家,

A flowery tale more sweetly than our rhyme:

你竟能铺叙一个如花的故事,比诗还瑰丽:

What leaf-fringed legend haunts about thy shape

在你的形体上,岂非缭绕着古老的传说,

Of deities3 or mortals, or of both,

以绿叶为其边缘;

In Tempe or the dales of Arcady?

讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?

What men or gods are these? What maidens4 loth?

呵,是怎样的人,或神!

What mad pursuit? What struggle to escape?

在舞乐前多热烈的追求!少女怎样地逃躲!

What pipes and timbrels? What wild ecstasy5?

怎样的风笛和鼓谣!怎样的狂喜!

Heard melodies are sweet, but those unheard

听见的乐声虽好,但若听不见却更美;

Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;

所以,吹吧,柔情的风笛;

Not to the sensual ear, but, more endear'd,

不是奏给耳朵听,而是更甜,

Pipe to the spirit ditties of no tone:

它给灵魂奏出无声的乐曲;

Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave

树下的美少年呵,你无法中断你的歌,

Thy song, nor ever can those trees be bare;

那树木也落不了叶子;

Bold Lover, never, never canst thou kiss,

卤莽的恋人,你永远、永远吻不上,

Though winning near the goal—yet, do not grieve;

虽然够接近了——但不必心酸;

She cannot fade, though thou hast not thy bliss6,

她不会老,虽然你不能如愿以偿,

For ever wilt7 thou love, and she be fair!

你将永远爱下去,她也永远秀丽!

Ah, happy, happy boughs8! that cannot shed

呵,幸福的树木!

Your leaves, nor ever bid the Spring adieu;

你的枝叶不会剥落,从不曾离开春天;

And, happy melodist, unwearièd,

幸福的吹笛人也不会停歇,

For ever piping songs for ever new;

他的歌曲永远是那么新鲜;

More happy love! more happy, happy love!

呵,更为幸福的、幸福的爱!

For ever warm and still to be enjoy'd,

永远热烈,正等待情人宴飨,

For ever panting, and for ever young;

永远热情地心跳,永远年轻;

All breathing human passion far above,

幸福的是这一切超凡的情态:

That leaves a heart high-sorrowful and cloy'd,

它不会使心灵餍足和悲伤,

A burning forehead, and a parching9 tongue.

没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。

Who are these coming to the sacrifice?

这些人是谁呵,都去赶祭祀?

To what green altar, O mysterious priest,

这作牺牲的小牛,对天鸣叫,

Lead'st thou that heifer lowing at the skies,

你要牵它到哪儿,神秘的祭司?

And all her silken flanks with garlands drest?

花环缀满着它光滑的身腰。

What little town by river or sea-shore,

是从哪个傍河傍海的小镇,

Or mountain-built with peaceful citadel10,

或哪个静静的堡寨山村,

Is emptied of its folk, this pious11 morn?

来了这些人,在这敬神的清早?

And, little town, thy streets for evermore

呵,小镇,你的街道永远恬静;

Will silent be; and not a soul, to tell

再也不可能回来一个灵魂告诉人,

Why thou art desolate12, can e'er return.

你何以是这么寂寥。

O Attic13 shape! fair attitude! with brede

哦,希腊的形状!唯美的观照!

Of marble men and maidens overwrought,

哦,希腊的形状!唯美的观照!

With forest branches and the trodden weed;

上面缀有石雕的男人和女人,还有林木,和践踏过的青草;

Thou, silent form! dost tease us out of thought

沉默的形体呵,你象是“永恒”使人超越思想:

As doth eternity14: Cold Pastoral!

呵,冰冷的牧歌!

When old age shall this generation waste,

等暮年使这一世代都凋落,只有你如旧;

Thou shalt remain, in midst of other woe15

在另外的一些忧伤中,

Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,

你会抚慰后人说:

'Beauty is truth, truth beauty,—that is all

“美即是真,真即是美,”

Ye know on earth, and all ye need to know.

这就包括你们所知道、和该知道的一切。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 urn jHaya     
n.(有座脚的)瓮;坟墓;骨灰瓮
参考例句:
  • The urn was unearthed entire.这只瓮出土完整无缺。
  • She put the big hot coffee urn on the table and plugged it in.她将大咖啡壶放在桌子上,接上电源。
2 sylvan prVwR     
adj.森林的
参考例句:
  • Venerable oaks forms a sylvan archway.古老的栎树形成一条林荫拱道。
  • They lived in a sylvan retreat.他们住在一个林中休养地。
3 deities f904c4643685e6b83183b1154e6a97c2     
n.神,女神( deity的名词复数 );神祗;神灵;神明
参考例句:
  • Zeus and Aphrodite were ancient Greek deities. 宙斯和阿佛洛狄是古希腊的神。 来自《简明英汉词典》
  • Taoist Wang hesitated occasionally about these transactions for fearof offending the deities. 道士也有过犹豫,怕这样会得罪了神。 来自汉英文学 - 现代散文
4 maidens 85662561d697ae675e1f32743af22a69     
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • Transplantation is not always successful in the matter of flowers or maidens. 花儿移栽往往并不成功,少女们换了环境也是如此。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
5 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
6 bliss JtXz4     
n.狂喜,福佑,天赐的福
参考例句:
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
7 wilt oMNz5     
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱
参考例句:
  • Golden roses do not wilt and will never need to be watered.金色的玫瑰不枯萎绝也不需要浇水。
  • Several sleepless nights made him wilt.数个不眠之夜使他憔悴。
8 boughs 95e9deca9a2fb4bbbe66832caa8e63e0     
大树枝( bough的名词复数 )
参考例句:
  • The green boughs glittered with all their pearls of dew. 绿枝上闪烁着露珠的光彩。
  • A breeze sighed in the higher boughs. 微风在高高的树枝上叹息着。
9 parching 43810779210f2013d9552cbb709f225d     
adj.烘烤似的,焦干似的v.(使)焦干, (使)干透( parch的现在分词 );使(某人)极口渴
参考例句:
  • A burning forehead, and a parching tongue. 没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。 来自互联网
10 citadel EVYy0     
n.城堡;堡垒;避难所
参考例句:
  • The citadel was solid.城堡是坚固的。
  • This citadel is built on high ground for protecting the city.这座城堡建于高处是为保护城市。
11 pious KSCzd     
adj.虔诚的;道貌岸然的
参考例句:
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
  • Her mother was a pious Christian.她母亲是一个虔诚的基督教徒。
12 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
13 attic Hv4zZ     
n.顶楼,屋顶室
参考例句:
  • Leakiness in the roof caused a damp attic.屋漏使顶楼潮湿。
  • What's to be done with all this stuff in the attic?顶楼上的材料怎么处理?
14 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
15 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语诗歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴