英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语沙龙:如何应对逆境

时间:2021-09-15 05:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Dealing1 with Adversity

A daughter complained to her father about her life and how things were so hard for her.She did not know how she was going to make it and wanted to give up.She was tired of fighting and struggling.It seemed as one problem was solved a new one arose.

Her father,a chef,took her to the kitchen.He filled three pots with water and placed each on a high fire.Soon the pots came to a boil.In one he placed carrots,in the second he placed eggs,and in the last he placed ground coffee beans.He let them sit and boil,without saying a word.

The daughter sucked her teeth and impatiently waited,wondering what he was doing.In about twenty minutes he turned off the burners.He fished the carrots out and placed them in a bowl.He pulled the eggs out and placed them a bowl.Then he ladled the coffee out and placed it in a mug.Turning to her he asked,“Darling,what do you see?”“Carrots,eggs,and coffee,”she replied.

He brought her closer and asked her to feel the carrots.She did and noted2 that they were soft.He then asked her to take an egg and break it.After pulling off the shell,she observed the hard-boiled egg.Finally,he asked her to sip3 the coffee.She smiled as she tasted its rich aroma4.She humbly5 asked.“What does it mean ,Father?”

He explained that each of them had faced the same adversity,boiling water,but each reacted differently.The carrot went in strong,hard,and unrelenting.But after being subjected to the boiling water,it softened6 and became weak.The egg had been fragile.Its thin outer shell had protected its liquid interior.But after sitting through the boiling water,its inside became hardened.The ground coffee beans were unique,however.After they were in the boiling water,they had changed the water.“Which are you?”he asked his daughter.

“When adversity knocks on your door,how do you respond?Are you a carrot,an egg,or a coffee bean?”

How about you,my friend?Are you the carrot that seems hard,but with pain and adversity you wilt7 and become soft and lose your strength?Are you the egg,which starts off with a malleable8 heart?Were you a fluid spirit,but after a death,a breakup,a divorce,or a layoff9 have you become hardened and stiff?Your shell looks the same,but are you bitter and tough with a stiff spirit and heart?Or are you like the coffee bean?The bean changes the hot water,the thing that is bringing the pain,to its peak flavor when it reaches 212 degrees Fahrenheit10.When the water gets the hottest,it just tastes better.If you are like the bean,when things are at their worst,you get better and make things better around you.

Ask yourself how you handle adversity.Are you a carrot,an egg,or a coffee bean?

如何应对逆境

一个女儿对父亲抱怨她的生活,抱怨事事都那么艰难。她不知该如何应付生活,想要自暴自弃了。她已厌倦抗争和奋斗。好像一个问题刚解决,新的问题就又出现了。

她的父亲是位厨师,他把她带进厨房。他先往3只锅里倒入一些水,然后把它们放在旺火上烧。不久锅里的水烧开了。他往一只锅里放些胡萝卜,第二只锅里放入鸡蛋,最后一只锅里放入碾成粉状的咖啡豆。他将它们浸入开水中煮,一句话也没说。

女儿咂咂嘴,不耐烦地等待着,纳闷父亲在做什么。大约20分钟后,他把火闭了,把胡萝卜捞出来放入一个碗内,把鸡蛋捞出来放入另一个碗内,然后又把咖啡舀到一个杯子里。做完这些后,他才转过身问女儿,“亲爱的,你看见什么了?”“胡萝卜、鸡蛋、咖啡,”她回答。

他让她靠近些并让她用手摸摸胡萝卜。她摸了摸,注意到它们变软了。父亲又让女儿拿一只鸡蛋并打破它。将壳剥掉后,她看到的是只煮熟的鸡蛋。最后他让她啜饮咖啡。品尝到香浓的咖啡,女儿笑了。她怯声问道:“父亲,这意味着什么?”

他解释说,这三样东西面临同样的逆境---煮沸的开水,但其反应各不相同。胡萝卜入锅之前是强壮的,结实的,毫不示弱;但进入开水后,它变软了,变弱了。鸡蛋原来是易碎的,它薄薄的外壳保护着它呈液体的内脏。但是经开水一煮,它内脏变硬了。而粉状咖啡豆则很独特,进入沸水后,它们倒改变了水。“哪个是你呢?”他问女儿,“当逆境找上门来时,你该如何反应?你是胡萝卜,是鸡蛋,还是咖啡豆?”

你呢,我的朋友?你是看似强硬,但遭遇痛苦和逆境后畏缩了、变软弱了、失去了力量的胡萝卜吗?你是内心原本可塑的鸡蛋吗?你先是个性情不定的人,但经过死亡、分手、离异,或失业,是不是变得坚硬了,变得倔强了?你的外壳看似从前,但你是不是因有了坚强的性格和内心而变得严厉强硬了?或者你像是咖啡豆吗?豆子改变了给它带来痛苦的开水,并在它达到华氏212度的高温时让它散发出最佳气味。水最烫时,它的味道更好了。如果你像咖啡豆,你会在情况最糟糕时,变得有出息了,并使周围的情况改变好了。

问问自己是如何对付逆境的。你是胡萝卜,是鸡蛋,还是咖啡豆?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
2 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 sip Oxawv     
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
参考例句:
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
4 aroma Nvfz9     
n.香气,芬芳,芳香
参考例句:
  • The whole house was filled with the aroma of coffee.满屋子都是咖啡的香味。
  • The air was heavy with the aroma of the paddy fields.稻花飘香。
5 humbly humbly     
adv. 恭顺地,谦卑地
参考例句:
  • We humbly beg Your Majesty to show mercy. 我们恳请陛下发发慈悲。
  • "You must be right, Sir,'said John humbly. “你一定是对的,先生,”约翰恭顺地说道。
6 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
7 wilt oMNz5     
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱
参考例句:
  • Golden roses do not wilt and will never need to be watered.金色的玫瑰不枯萎绝也不需要浇水。
  • Several sleepless nights made him wilt.数个不眠之夜使他憔悴。
8 malleable Qwdyo     
adj.(金属)可锻的;有延展性的;(性格)可训练的
参考例句:
  • Silver is the most malleable of all metals.银是延展性最好的金属。
  • Scientists are finding that the adult human brain is far more malleable than they once thought.科学家发现成人大脑的可塑性远超过他们之前认识到的。
9 layoff QpZzCx     
n.临时解雇,操作停止,活动停止期间,失业期
参考例句:
  • Finally, prepare an explanation about what led to your layoff.最后,要准备好一套说辞来解释你被解雇的原因。
  • Workers were re-employed after the layoff.在暂时解雇不久后工人们又被再度雇用了。
10 Fahrenheit hlhx9     
n./adj.华氏温度;华氏温度计(的)
参考例句:
  • He was asked for the boiling point of water in Fahrenheit.他被问到水的沸点是华氏多少度。
  • The thermometer reads 80 degrees Fahrenheit.寒暑表指出华氏80度。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语沙龙
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴