英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 法国极右翼攻击领导人懦弱

时间:2018-04-25 03:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC News with Julie Candler.

The far right National Front leader in France Marine1 Le Pen has attacked globalization and Islamic fundamentalism at the formal launch of her campaign for the presidency2. In a speech in Lyon, she accused French leaders of being too cowardly to resist attempts to impose alien values on French culture after decades of massive immigration.

Tens of thousands of protesters remain outside the main government building in the Romanian capital Bucharest, saying the repeal3 of a decree to soften4 penalties for corruption5 is not enough. Many are unhappy that revised proposals keeping parts of the decree will now be put to Parliament and they are calling for the Social Democrat6 led government to resign.

The Ukrainian military says fighting with separatist rebels in the town of Avdiivka is subsided7 following a week of clashes, in which more than 30 people were killed. The law has allowed work to take place on restoring power supplies to the government held town, where residents have been without electricity for days in freezing temperatures.

Avalanches8 triggered by heavy snow have killed scores of people in parts of Afghanistan and Pakistan. Homes have been destroyed and major roads blocked. Officials fear more people are trapped under the snow.

Chinese media are reporting that at least 18 people have died in a fire at a massage9 parlor10. Television footage showed fierce flames coming from the building in Zhejiang Province. It's not clear what caused the blaze.

The Nigerian President Muhammadu Buhari, who's in Britain for health checks, has asked Parliament to extend his medical leave. Mr. Buhari had been expected to return to Abuja today. But a statement from his office said doctors had advised him to await test results.

And the final of the Africa Cup of Nations Football Championship is taking place in Gabon. Cameroon are playing Egypt, who took the lead in the 22nd minute.

Julie Candler为您报道BBC新闻。

法国极右翼政党国民阵线领导人玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen)在竞选总统的第一场正式讲话中攻击了全球化和伊斯兰激进主义。在里昂发表讲话时,她指控法国领导人非常懦弱,不敢抵抗数十年的大规模移民后异域价值观对法国文化的冲撞。

数以万计的抗议者仍然聚集在罗马尼亚首都布加勒斯特主要政府建筑外,称仅仅废除减轻对腐败官员惩罚的律令是不够的。许多人对保留了该律令部分内容的修正议案送往议会感到不满,他们呼吁社会民主党领导的政府辞职。

乌克兰军方表示,历经一周的冲突之后,在小镇Avdiivka与分裂主义叛军的战斗平息下来。30多人在冲突中遇难。法律允许修复政府控制城镇的电力供应,这里的居民在寒冷的天气里已经断电几日的时间。

阿富汗和巴基斯坦部分地区暴雨引发雪崩,造成数十人死亡。房屋被损坏,主要道路被阻塞。官员们担心可能有更多人埋在大雪下。

中国媒体报道称,至少18人在一家按摩院的大火中遇难。电视画面显示浙江省这栋建筑的大火熊熊燃烧。目前还不清楚火灾起因。

前往英国进行体检的尼日利亚总统穆罕马杜·布哈里(Muhammadu Buhari)要求议会延长他的病假。布哈里原本应于今天返回阿布贾。但是来自总统办公室的声明称,医生建议他等待检查结果。

非洲杯足球锦标赛决赛在加蓬举行。喀麦隆对战埃及,埃及在第22分钟暂时领先。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
2 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
3 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
4 soften 6w0wk     
v.(使)变柔软;(使)变柔和
参考例句:
  • Plastics will soften when exposed to heat.塑料适当加热就可以软化。
  • This special cream will help to soften up our skin.这种特殊的护肤霜有助于使皮肤变得柔软。
5 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
6 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
7 subsided 1bda21cef31764468020a8c83598cc0d     
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
参考例句:
  • After the heavy rains part of the road subsided. 大雨过后,部分公路塌陷了。 来自《简明英汉词典》
  • By evening the storm had subsided and all was quiet again. 傍晚, 暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。 来自《现代汉英综合大词典》
8 avalanches dcaa2523f9e3746ae5c2ed93b8321b7e     
n.雪崩( avalanche的名词复数 )
参考例句:
  • The greatest dangers of pyroclastic avalanches are probably heat and suffocation. 火成碎屑崩落的最大危害可能是炽热和窒息作用。 来自辞典例句
  • Avalanches poured down on the tracks and rails were spread. 雪崩压满了轨道,铁轨被弄得四分五裂。 来自辞典例句
9 massage 6ouz43     
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据
参考例句:
  • He is really quite skilled in doing massage.他的按摩技术确实不错。
  • Massage helps relieve the tension in one's muscles.按摩可使僵硬的肌肉松弛。
10 parlor v4MzU     
n.店铺,营业室;会客室,客厅
参考例句:
  • She was lying on a small settee in the parlor.她躺在客厅的一张小长椅上。
  • Is there a pizza parlor in the neighborhood?附近有没有比萨店?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴