英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

那些年学校没教会我们的事儿

时间:2012-05-21 06:07来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Rule 1: Life is not fair - get used to it.

  规则1:人生不公,泰然处之。
  Rule 2: The world won’t care about your self-esteem. The worldwill expect you to accomplish something before you feel good about yourself.
  规则2:世界并不在意个人自尊。自我陶醉前,它冀望你能先有所成就。
  Rule 3: You will NOT make 40 thousand dollars a year right out of high school. You won’t be avice-president with a car phone, until you earn both.
  规则3:高中一毕业就想一蹴而就,坐拥4万年薪,这是不切实际的。你也不可能摇身一变成为副总,享有携带电话的轿车,这都得靠你自己打拼而来。
  Rule 4: If you think your teacher is tough, wait until you get a boss. He doesn’t have tenure1.
  规则4:如果你觉得你的老师十分苛刻严厉,那么等着瞧你的老板吧。老板可没有任期限制。
  Rule 5: Flipping2 burgers is not beneath your dignity. Your grandparents had a different word forburger flipping - they called it opportunity.
  规则5:君子并非定要远庖厨,做汉堡也不意味着折损尊严。你的祖父母对之另有解释,他们将之称为机遇。
  Rule 6: If you mess up, it’s not your parents’ fault, so don’t whine3 about your mistakes, learn fromthem.
  规则6:你的一败涂地与父母无尤,不要喋喋不休的抱怨个不停,应该汲取教训,从中获益。
  Rule 7: Before you were born, your parents weren’t as boring as they are now. They got thatway from paying your bills, cleaning your clothes and listening to you talk about how cool you are.So, before you save the rain forest from the parasites4 of your parents’ generation, try delousingthe closet in your own room.
  规则7:在你出生前,你父母的生活还未像现在这般劳心劳力,单调无趣。现在,他们得忧心你的账单,为你洗衣打扫,聆听你对自己的夸夸其谈,洋洋得意,他们的生活变得枯燥乏味。在你雄心壮志的想要救万民于水火之  前,先整理干净房间里的衣柜,一屋不扫何以扫天下。
  Rule 8: Your school may have done away with winners and losers but life has not. In some schoolsthey have abolished failing grades and they’ll give you as many times as you want to get the rightanswer. This doesn’t bear the slightest resemblance to ANYTHING in real life.
  规则8:学校不以成败论英雄,生活却并非如此。一些学校废除不及格制,给予学生充足的时间找寻正确答案。这与现实生活截然不同。
  Rule 9: Life is not divided into semesters. You don’t get summers off and very few employers areinterested in helping5 you find yourself. Do that on your own time.
  规则9:生活不分学期,没有暑假,很少有老板有兴趣帮你找寻自我。自己动手丰衣足食吧!
  Rule 10: Television is NOT real life (nor are video games). In real life people actually have to leavethe coffee shop and go to jobs.
  规则10:电视上演的与真实生活大相径庭(电子游戏同样如此)。实际上,现实生活中,人们不得不离开咖啡店,回去为生计奔波。
  Rule 11: Be nice to nerds. Chances are you’ll end up working for one.
  规则11:善待令你讨厌的人。很有可能,你最后会为其中之一工作。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
2 flipping b69cb8e0c44ab7550c47eaf7c01557e4     
讨厌之极的
参考例句:
  • I hate this flipping hotel! 我讨厌这个该死的旅馆!
  • Don't go flipping your lid. 别发火。
3 whine VMNzc     
v.哀号,号哭;n.哀鸣
参考例句:
  • You are getting paid to think,not to whine.支付给你工资是让你思考而不是哀怨的。
  • The bullet hit a rock and rocketed with a sharp whine.子弹打在一块岩石上,一声尖厉的呼啸,跳飞开去。
4 parasites a8076647ef34cfbbf9d3cb418df78a08     
寄生物( parasite的名词复数 ); 靠他人为生的人; 诸虫
参考例句:
  • These symptoms may be referable to virus infection rather than parasites. 这些症状也许是由病毒感染引起的,而与寄生虫无关。
  • Kangaroos harbor a vast range of parasites. 袋鼠身上有各种各样的寄生虫。
5 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   句子
顶一下
(481)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴