英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

职场白领会因高薪酬放弃快乐

时间:2012-06-06 08:29来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Money might not be able to buy you love, but it seems most people would be willing to choose it over happiness if the results of a new survey are to be believed. More than 2500 people were asked which would make them happier - a job which paid ?50,000 with 'reasonable' hours allowing them 7.5 hours sleep or one paying ?90,000 with 'unusual' hours allowing them just six hours sleep.

  都说金钱买不来自己的快乐,然而就在这个充斥着房奴、卡奴等各种“奴隶”的时代中,有太多太多的人愿意用自己的快乐与金钱做所谓的“等价”交换了。据悉,一份针对超过2500名的志愿者关于“薪酬与快乐交换”调查让所有人错愕。调查者向志愿者提供一个“选择题”,题目是:两份工作会选哪样?A.一份可以允许你每天睡觉7.5小时,薪酬为5万英镑的工作。B.一份是睡眠时间仅仅有6小时,但是薪酬为9万英镑的工作。 
  Pressed about their motivation many said they felt picking the better paid job would make their family happier. Others said they would enjoy the greater social status that came with the role while some said it would give them a greater sense of purpose. The research, which will be published in the American Economic Review, is being presented at the Fourth Lindau Meeting on Economic Sciences in Austria. 
  在谈到为何选择B项,也就是一份是睡眠时间仅仅有6小时,但是薪酬为9万英镑的工作(高薪酬、低质量)的工作者,多数人表示他们觉得高薪工作可以让他们的家庭成员更加开心,让家里人获得安全感,所以自我的成就感就悠然而生。据悉,这份研究报告发表在《美国经济评论》上,该杂志是同行评审的经济学领域期刊,1911年创刊,由美国经济学会每季发行一次。它在经济学领域,被视为最具有学术声望的重要期刊之一。 
  Most people would choose longer hours and higher pay even if they believe it would make them less happy The researchers, a team of economists1 from Cornell University in the U.S., found more respondents chose better pay despite the fact they believed it would make them less happy. 'Money can't buy you happiness but it does bring you a more pleasant form of misery2' - Spike3 Milligan Then they were asked, if push came to shove4, which of the two jobs they would actually choose. 
  可悲的是,调查结果显示绝大多数的职场工作人士都选择了B项。也就是一份是睡眠时间仅仅有6小时,但是薪酬为9万英镑的工作。尽管他们知道,他们打心底里知道做那份所谓的相对高薪工作会让他们的开心程度少许多。来自美国康奈尔大学的经济学研究员对此进行了调查,史派克?密拉根曾说过:“钱是买不来开心和快乐,但是钱却可以在一定程度上让你从窘迫、困境中摆脱出来。” 
  Alex Rees-Jones, one of the PhD students behind the research, said he believed the findings had political implications. He told the Daily Telegraph: 'Our research suggests that if governments choose to design policies to maximise happiness measured in their surveys, they might impose5 policies that people would not want for themselves.' 
  一个领衔该研究的博士生Alex Rees-Jones说:“我闲心这项研究具有一定程度的政治意义,我们希望我们调查出的东西对于政府征订就业相关政策时会有所帮助,在如何扩大职场人士的快乐满意度上做出一些努力。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
2 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
3 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
4 shove gySwa     
vt.乱推,乱塞;vi.用力推,挤;n.猛推
参考例句:
  • She will not shove the heavy load onto others.她不愿意把重担推给别人。
  • Help me shove this furniture aside.帮我把这家具推到一边去。
5 impose ncLzJ     
vt.把…强加于,加重…负担;征收(税款)
参考例句:
  • Don't impose yourself on people who don't like you.不要硬缠着不喜欢你的人。
  • I don't want to impose on you.我并不想打扰你。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   职场英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴