英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

怀孕女博士死亡事件:医疗纠纷再挑公众神经

时间:2016-01-31 12:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The death of a scientist surnamed Yang, who was seven months pregnant, at Peking University Third Hospital on Jan 11 has drawn1 a lot of media attention because of the dispute that has erupted between prestigious2 national institutions.

  1月11日,怀孕七个月的中科院女博士杨某在北京大学第三医院住院时死亡,此事引发了国内最牛科研单位和医疗单位的角力,引起了媒体的广泛关注。
  The Technical Institute of Physics and Chemistry under the Chinese Academy of Sciences, where Yang worked, sent a letter to the hospital, which it said was at the request of Yang’s family, calling for a "fair, transparent3 and thorough" investigation4.
  先是杨某所在工作单位,中国科学院理化技术研究所给北医三院发函,称其应家人要求,希望北医三院对杨某死亡原因作出“公正、透明、翔实”的调查。
  The hospital responded by claiming dozens of relatives and friends of Yang assaulted medical staff and damaged hospital equipment after her death. The Chinese Medical Doctor Association then became involved saying the institute should educate its employees to follow the law.
  医院方面回应称,杨某死后,其亲友数十人聚集到北医三院追打医务人员,毁坏医院财物。之后中国医师协会介入调解,将表示中科院关心职工应与尊医守法并重。
  This unseemly war of words should end, and thorough investigations5 should be conducted to find out what really happened at the hospital.
  这些不得体的舌战应当终止,大家要做的应该是彻底调查,找出真相。
  If the hospital’s claims prove true, Yang’s relatives and friends risk facing criminal charges. The amended6 Criminal Law came into effect on Nov 1, 2015, criminalizing acts that threaten the security of medical staff or disrupt the functioning of hospitals. If convicted, violators can be sentenced up to seven years in prison.
  若医院的陈述属实,杨某的亲友面临刑事指控的风险。修正后刑法于2015年11月1日生效,判定威胁医护人员安全或扰乱医院秩序为违法行为,如果被判违法,当事人可被判处最高七年监禁。
  At the same time, a transparent investigation by an independent authoritative7 medical arbitration8 organization ought to be initiated9 to find out if the hospital bears any responsibility for Yang’s death.
  同时,应当由一个独立的权威医疗机构进行透明的调查,以查明北医三院是否对杨某的死亡负有责任。
  Whatever the results of these probes, people should not let their anger and frustration10 take the better of their senses if a patient dies in a hospital.
  不管这些猜测的结果如何,如果病人死在了医院,人们不应该因愤怒和沮丧而丧失了理智。
  Doctor-patient relations have been tense in recent years for various social reasons, and that makes a proper and timely clarification of what happened on that fateful day all the more important.
  近几年来,由于种种社会原因,医患关系一直很紧张,这就使得正确、及时的澄清灾难当天所发生的事情显得至关重要。
  Meanwhile, mechanisms11 for communication between doctors and patients should be upgraded to make them more effective.
  与此同时,医生和病人之间的沟通机制应予改善,以使沟通更富成效。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
3 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
6 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
7 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
8 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
9 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
10 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
11 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   怀孕
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴