英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

专家出面释疑 三五年后眼睛失明不会大爆发

时间:2017-01-17 04:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A recent article titled "Warning: blindness to breakout on a large scale within 3 to 5 years" stated that viewing high-frequency blue rays increases the risk of eye diseases.

  最近一篇名为《警惕:三五年后眼睛失明会大面积爆发!》的文章阐述了阅览高频蓝光内容会增加患眼疾的风险。
  However, experts have pointed1 out that only those exposed to the high frequency and energy for a long period of time will experience retina damage.
  不过,相关专家指出,只有那些长期暴露在高频和能量之下的人才会患上视网膜损伤。
  There is a major difference between the exposure reponsible for significant damage and that present in most people's daily living environments.
  可以让人视网膜严重损伤的蓝光和目前大多数人日常生活环境中的蓝光有非常大的区别。
  Blue-ray is, to a certain extent, detrimental2 to people's eyesight, but not all blue rays are harmful.
  从某种程度上来说,蓝光损害了人的视力,但是并不是说所有蓝光都是有害的。
  专家出面释疑 三五年后眼睛失明不会大爆发
  In daily life, blue rays are contained in, among other things, flat panel displays, fluorescent3 lights, liquid crystal displays (LCDs) and phone screens.
  在日常生活中,包括平板显示器、荧光灯、液晶显示器和手机屏幕等都会产生蓝光。
  Liu Hongwei, associate research fellow at Beijing Institute of Ophthalmology, stressed that people have built-in protection mechanisms4 to defend against light damage. What's more, the body's antioxidant system can protect against damage from blue rays.
  北京市眼科研究所副研究员刘宏伟强调称,人身体内有固有的防御机制来抵御光损伤。此外,人体的抗氧化系统可以保护我们免受损伤。
  According to Liu, the key is simply to stay away from excessive and unnecessary exposure.
  据刘宏伟表示,最关键的就是要避免过度和不必要地暴露在蓝光下。
  Experts suggest that people pay special attention to light sources in their daily lives in order to limit exposure. Protective blue-ray glasses should be worn only under the guidance of a doctor.
  专家建议,人们在日常生活中要特别注意光源,减少暴露在光源之下。另一方面,人们需要在医生指导下佩戴合格的防蓝光眼镜。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
2 detrimental 1l2zx     
adj.损害的,造成伤害的
参考例句:
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
3 fluorescent Zz2y3     
adj.荧光的,发出荧光的
参考例句:
  • They observed the deflections of the particles by allowing them to fall on a fluorescent screen.他们让粒子落在荧光屏上以观察他们的偏移。
  • This fluorescent lighting certainly gives the food a peculiar color.这萤光灯当然增添了食物特别的色彩。
4 mechanisms d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8     
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   专家
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴