英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国加拿大达成签证互惠协议

时间:2015-07-27 04:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China and Canada started issuing reciprocal visas on Monday, with increased exchanges becoming essential to both countries.

  中国和加拿大周一(3月9日)开始发行互惠签证。对于双方来说,两国日益密切的交往已经变得至关重要。
  Multiple-entry visas for business, travel or family visits are being granted, with the longest validitybeing 10 years, both governments said on Sunday.
  两国政府周日表示,中加将互为对方商务、旅游、探亲人员颁发长期多次签证,最长有效期为10年。
  The development comes after China and the United States agreed on a multiple-entry visa policyin November.
  这一进展紧随2014年11月中美达成多次入境签证协议之后。
  中国加拿大达成签证互惠协议
  Chinese Foreign Ministry1 spokesman Hong Lei said on Monday that the latest move will furtherpromote exchanges and cooperation, push forward strategic cooperation and benefit people inboth countries.
  周一,中国外交部发言人洪磊表示,这项最新措施将进一步促进中加各领域交流与合作,推动中加战略伙伴关系向前发展,并惠及两国民众。
  Gao Ping, consul2 general at the Chinese embassy in Canada, said China issued 230,000 visasto Canadians last year, with 80 percent of them traveling to China for business, tourism or familyvisits, meaning that the majority of Canadian visitors will benefit from the policy change.
  中国驻加拿大使馆总领事高萍说,2014年,中方共为加拿大公民颁发23万份签证。其中赴华从事商务、旅游、探亲的高达80%,这也就意味着加方绝大多数赴华人士将直接从该项措施中获益。
  The Canadian government website quoted Perrin Beatty, Canadian Chamber3 of Commercepresident and chief executive officer, as saying: "The future of countless4 Canadian businesses isin China. These new visa arrangements will make it easier for them to meet more frequently withtheir clients, distributors and suppliers, and to build the long-term relationships they need tocompete."
  加拿大政府网站引用加拿大商会主席兼总裁佩兰?比蒂(Perrin Beatty)的话称:“无数加拿大公司的未来在中国。新的签证安排将有利于他们更经常地探访客户、经销商和供应商,建立所需的长期关系。”
  According to Chinese government statistics, bilateral5 trade reached $55.2 billion last year andChina is Canada's No 2 trade partner.
  中国官方数据显示,去年中加双边贸易额达到552亿美元,中国是加拿大第二大贸易伙伴。
  Jia Xiudong, a senior international affairs researcher at the China Institute of InternationalStudies, said, "The new policy reflects that Canada wants to strengthen exchanges andcooperation with China, as the country has shown great potential in economy, trade, investmentand tourism development."
  中国国际问题研究所高级研究员贾秀东称表示,新政策反映出,加拿大希望加强与中国的交流合作,因为中国已经在经济、贸易、投资和旅游发展方面显示出极大的潜力。
  The move will save frequent travelers the trouble of visiting embassies, which is time-consumingand incurs6 extra cost, he said.
  贾秀东说,该项政策免去了常探访者频繁签证的麻烦,因为经常签证既费时又费钱。
  With more than 100 million overseas trips made by Chinese tourists last year, China hasbecome a hot source of travelers, and countries including the US and Britain have smoothed visaapplication measures to attract Chinese.
  去年,超过1亿的中国人赴境外旅行,中国已经成为出境游大国。很多国家,包括美国和英国,已经放宽签证申请措施,以此吸引中国旅客。
  Jiang Yiyi, director of the China Tourism Academy's International Tourism Development Institute,said, "Visa application has always had an important influence on inbound and outbound travel."
  中国旅游研究院国际旅游发展所的负责人蒋依依说,一直以来,签证申请对于出入境旅游影响巨大。
  Since Jeju Island in the Republic of Korea launched visa-free trips for Chinese citizens in 2008,about 2.8 million Chinese have traveled there annually7 in recent years, accounting8 for nearly halfof all the country's tourists to the ROK, Jiang said.
  蒋依依说,自从2008年韩国发布了中国旅客赴济州岛免签证的政策,近几年每年约有2800万中国旅客到访济州岛,约占访问韩国的游客总数的50%。
  Dai Yu, marketing9 director at online travel agency Ctrip's Tourism Department, said, "We sawgrowth of more than 50 percent in the number of Chinese tourists to Canada last year."
  在线旅行机构携程旅游事业部营销总监戴宇表示,“去年,我们见证了中国游客前往加拿大超过50%的增长。”
  Vocabulary
  reciprocal:互惠的
  bilateral:双边的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 consul sOAzC     
n.领事;执政官
参考例句:
  • A consul's duty is to help his own nationals.领事的职责是帮助自己的同胞。
  • He'll hold the post of consul general for the United States at Shanghai.他将就任美国驻上海总领事(的职务)。
3 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
4 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
5 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
6 incurs 06475a6a1db5cdda9852157e2c9c127b     
遭受,招致,引起( incur的第三人称单数 )
参考例句:
  • She falls in love and incurs the wrath of her father. 她恋爱了,这引起了父亲的愤怒。
  • A judge incurs no civil liability for judicial acts, even if guilty of fraud and corruption. 法官不得因其司法行为而承担民事责任,即使犯有诈欺与贪污罪。 来自口语例句
7 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
8 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
9 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   协议
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴