英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

奥巴马公布2015年度最爱读物:你猜是哪本?

时间:2015-12-12 00:03来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The "best books of the year" list is a time-honored tradition among media outlets1 and publishers, with selections rolling in just after Thanksgiving.

“年度最佳读物”是各媒体渠道和出版商历史悠久的传统,感恩节后便有候选书本蜂拥而来。
A range of novels were selected last week. Among them were Kazuo Ishiguro's strange fable-like fantasy, Alexandra Kleeman's satire2, and, apparently3, Barack Obama's favorite book of the year: Fates and Furies by Lauren Groff.
上周选出了各类小说,其中有石黑一雄寓言式奇幻小说、亚历山德拉·卡里曼的讽刺作品,显然还有巴拉克·奥巴马的年度最爱:劳伦·格罗夫的《命运女神和复仇女神》。
It's a deeply personal story of marriage and secrets.
这则故事关婚姻和秘密,内容极其私密。
奥巴马公布2015年度最爱读物:你猜是哪本?
At first, the book seems an unconventional choice for the president. It's not political, and there's not a word in it about foreign relations.
期初,这本书对总统而言看起来是不合常规的选择。不是政论小说,对外交关系不着一字。
In fact, Groff's National Book Award-nominated story is deeply personal -- it's the story of a marriage from the secretive perspectives of both partners.
事实上,格罗夫获美国国家图书奖提名的故事非常个人化,从爱侣双方秘密的视角讲述了婚姻的故事。
But, Obama's been exploring literary territory even more than usual lately.
但近日奥巴马探寻文学领域比以往深入得多。
Earlier this year, he interviewed another National Book Award nominee4, Marilynne Robinson, about community, violence and othering in America.
年初,奥巴马就社区、暴力还有美国他者化问题采访了另一位被美国国家图书奖提名的作者玛丽莲·鲁滨逊。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
2 satire BCtzM     
n.讽刺,讽刺文学,讽刺作品
参考例句:
  • The movie is a clever satire on the advertising industry.那部影片是关于广告业的一部巧妙的讽刺作品。
  • Satire is often a form of protest against injustice.讽刺往往是一种对不公正的抗议形式。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奥巴马
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴