英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

永远都不该喝的饮料

时间:2016-10-11 04:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   PASTEURISED FRUIT JUICE

  巴氏灭菌橙汁
  The biggest problem with fruit juice is that a glass or two tends to contain way more fruit than you'd regularly consume. And all that fruit contains sugar that can amount to a meal's worth of calories pretty quickly. But you probably don't — and definitely shouldn't — chug a glass of OJ and call that a meal. Juice is devoid1 of the filling fiber2 found in fruit, protein, and fat — so it's terribly unbalanced.
  橙汁最大的问题就是:一杯或两杯橙汁儿含有的橙子往往比你平日里摄入的多。里面含有的所有水果都含有糖分,很快就能达到一顿饭所含有的卡路里量。但也许你不会——也绝不应该以橙汁代饭。果汁不含橙汁中原有的纤维、蛋白质和脂肪——所以营养极为不均。
  永远都不该喝的饮料
  CONVENTIONAL MILK
  传统牛奶
  The difference between conventional milk and organic is that the former may contain estrogen, as it comes from cows treated with hormones3. Experts worry that these consuming extra sex hormones can make you more susceptible4 to certain cancers. Some research links milk consumption to higher rates of breast, ovarian, and uterine cancer — it's why registered dietitian5 Isabel Smith recommends organic dairy products (particularly for big milk drinkers).
  传统牛奶与有机牛奶的区别就是前者可能含有雌激素,因为传统牛奶取自于打激素长大的奶牛。专家们担心摄入多余的性激素会使人们易受某些癌症的影响。一些研究认为牛奶摄入与乳腺癌、卵巢癌和子宫癌患病几率高相关——所以注册营养师伊莎贝尔?史密斯建议饮用有机乳制品(尤其是对于经常喝牛奶的人来说)。
  SWEETENED NON-DAIRY MILKS
  甜味无脂牛奶
  Yes, dairy-free milks are a godsend for lactose-intolerant folks who want their cereal/coffee/cookies with milk. But many flavoured brands are loaded with empty calories, and some contain carrageenan, a thickening agent derived6 from seaweed that can irritate your digestive system. Smith suggests going for unsweetened plain or vanilla-flavored non-dairy milk that's organic or free of GMOs.
  是的,对于想要在燕麦、咖啡和饼干中加入牛奶的乳糖不耐症患者而言,无脂牛奶简直就是他们的福音。但很多添加了味道的牛奶却含有空热量和一些特定的卡拉胶,卡拉胶是从海草中提取出来的增稠剂,会对消化系统造成伤害。
  ZERO-CALORIE, ARTIFICIALLY-SWEETENED BEVERAGES7
  无卡路里、添加人造甜味剂的饮料
  If a tasty product seems too good to be true, it probably is: Sweet-tasting sports drinks, iced teas, and sodas9 that are devoid of calories often contain chemicals, artificial colourings, and artificial sweeteners that may seem to satisfy your sweet tooth, but don't actually fill you up. If this kind of stuff is present (just check the ingredient label), Smith says it can mess with the balance of bacteria in your gut10 — which plays a big role in weight regulation, according to recent research. To play it safe, drink water and boost the flavour with a squeeze of lemon or some frozen berries.
  如果一种饮料美味到不可思议的地步,那么它可能是:甜甜的运动饮料、冰茶和苏打水。这些不含卡路里的饮料通常都含有化学物质、人工色素和人造甜味剂,虽然可能会满足你对甜食的渴望,实则却不会让你感到饱。如果你的饮料中含有上述这些东西(只要看看饮料包装上的配料一项即可),史密斯说这会打乱人体肠道中的细菌平衡——而根据最近的研究所述,细菌平衡在体重控制方面扮演着重要角色。安全起见就喝凉白开吧,可以挤点柠檬或一些冷冻的浆果增味儿。
  REGULAR COLA
  普通可乐
  Straight-up soda8 is flavoured with sugars that contribute calories without nutrients11. Dark sodas may also contain phosphoric acid, which reduces the amount of calcium12 your body absorbs, ultimately weakening your bones and increasing your risk of injuries now, and osteoporosis later on. If you're going to drink soda no matter what you read, go for the one that contains the lowest sugar you can find, Smith suggests.
  不加冰的苏打水含有糖分,不仅没有营养,而且还会提供热量。深色汽水可能还含有磷酸,这会减少身体吸收的钙元素,最终削弱骨骼,近期内会增加受伤的几率,之后会增加患骨质疏松的风险。如果不管读了什么,你还是想喝苏打水,那就选择含糖量最低的吧,史密斯建议道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 devoid dZzzx     
adj.全无的,缺乏的
参考例句:
  • He is completely devoid of humour.他十分缺乏幽默。
  • The house is totally devoid of furniture.这所房子里什么家具都没有。
2 fiber NzAye     
n.纤维,纤维质
参考例句:
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
  • The material must be free of fiber clumps.这种材料必须无纤维块。
3 hormones hormones     
n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
参考例句:
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
  • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
4 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
5 dietitian bvdxT     
n.营养学家
参考例句:
  • You can seek the advice of a nutritionist or dietitian.你可以征求营养师或饮食专家的意见。
  • I have no doubt she would make a good dietitian.毫无疑问她会成为优秀的营养学家。
6 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
7 beverages eb693dc3e09666bb339be2c419d0478e     
n.饮料( beverage的名词复数 )
参考例句:
  • laws governing the sale of alcoholic beverages 控制酒类销售的法规
  • regulations governing the sale of alcoholic beverages 含酒精饮料的销售管理条例
8 soda cr3ye     
n.苏打水;汽水
参考例句:
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
9 sodas c10ddd4eedc33e2ce63fa8dfafd61880     
n.苏打( soda的名词复数 );碱;苏打水;汽水
参考例句:
  • There are plenty of sodas in the refrigerator. 冰箱里有很多碳酸饮料。 来自辞典例句
  • Two whisky and sodas, please. 请来两杯威士忌苏打。 来自辞典例句
10 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
11 nutrients 6a1e1ed248a3ac49744c39cc962fb607     
n.(食品或化学品)营养物,营养品( nutrient的名词复数 )
参考例句:
  • a lack of essential nutrients 基本营养的缺乏
  • Nutrients are absorbed into the bloodstream. 营养素被吸收进血液。 来自《简明英汉词典》
12 calcium sNdzY     
n.钙(化学符号Ca)
参考例句:
  • We need calcium to make bones.我们需要钙来壮骨。
  • Calcium is found most abundantly in milk.奶含钙最丰富。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   饮料
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴