英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语口语:美国人最常用的10个俚语

时间:2016-08-04 04:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   看美剧,看电影过程中,我们经常会遇到一些只看得懂字面意思,却无法的词组或句子,这些往往是“俚语”。

  度娘告诉我们:什么是俚语?
  俚语就是美国人生活里常用的语言,“非正式”语言。
  俚语可以让说话变得更“生动”更“流利”。俚语比喻一般比较“夸张”,所以很适合用来表达自己的心情和想法。
  就像中文里的“哇塞”、“不靠谱”等,这类的语言都是学校里不会教的,因为他们不够正式。
  接下来,就为大家介绍美国人最常用的10个俚语!
  In The Nick Of Time
  Meaning: At the last moment, just before something bad happens意思:在最后一刻,来的正是时候。
  例句:
  1. The accident victim was near death, but the ambulance arrived in the nick of time and the paramedic saved her.
  这个伤者已经奄奄一息了,但是救护车在最后一刻赶到了!护理人员把他从死亡边缘拉了回来。
  2. We ran as fast as we could toward the bus stop and got there just as the bus was pulling to a stop. We got there in the nick of time.
  我们以最快速度朝汽车站跑去,当我们到了车站时,汽车正好停了下来,我们到的正是时候。
  Tips:
  ①这个俚语常用在情况非常紧急的时候。
  ②“nick”还有一个很常见的词组“nick name”,意思是昵称。
  Jack1 Of All Trades
  Meaning:a person who knows a little about a lot of different subjects or activities, but not a lot about any one of them意思:杂而不精的人,万事通。
  例句:
  1. Walt is good at so many things: he can fix the plumbing2 and wiring in his house, he fixed3 his roof when it leaked, he installed his washer and dryer4, and he paints the house when it needs it. He’s really a jack of all trades.
  Walt擅长做那么多事情:修理家里的管道和电线、修漏水的屋顶,他也会安装洗衣机和烘干机,甚至他可以自己粉刷新房子,他真是一个万事通!
  2. The position in the company required someone who knew everything about a very narrow subject. They weren’t looking for a jack of all trades.
  公司里的这个位置需要那种对一个学科有所专研的人,而不是一个杂而不精的人。
  Tips:
  ①trade:本意是“行业”、“贸易”。因此all trade②Jack:这个人名在这里是虚指某人。其他人名类似用法,还有“uncle sam”和美国的缩写都是U.S. 因此就被用来指“美国政府”;“Jane Doe”指“无名氏”。
  Keyed Up
  Meaning: Full of nervous anticipation5; anxious; tense意思是:紧张不安的;焦躁的
  例句:
  1. Stop pacing the floor. Relax. Why are you so keyed up?
  不要来回走了,放松!你为什么如此不安?
  2. Charles was so keyed up waiting for the wedding to begin that when it finally did, he dropped the wedding ring.
  Charles在婚礼开始前太激动了,以至于在婚礼开始时,他把结婚戒指弄掉了!
  Tips:
  ①常用要发生重要事情前。
  Let The Cat Out Of The Bag
  Meaning:To reveal a secret
  意思是:真相大白
  例句:
  1. When Rachel decided6 she was going to quit her job, she told her best friend but she didn’t want to let the cat out of the bag. Rachel told her friend not to tell anyone.
  当Rachel决定辞职的时候,她告诉了她最好的朋友,同时朋友不会泄露这个秘密的。因为Rachel告诉朋友不要告诉任何人这件事情。
  2. The children put their money together to buy their mother a birthday present, but the youngest child became excited and couldn’t keep from telling his mother what they had bought. His brothers and sisters told him he shouldn’t have let the cat out of the bag.
  孩子们把他们的钱凑在一起为他们的妈妈买一个生日礼物,但是最小的那个孩子啊太兴奋了,结果说漏嘴了。他的哥哥姐姐曾经告诉过他不准把这件事说出去。
  Tips:和“cat”有关的俚语:
  ①a cat nap 打个盹儿
  ②fat cat 有钱有势的人
  ③cat in the pan 叛徒
  ④cats and dogs 价值低的股票
  ⑤as sick as a cat 真想呕吐,病得厉害
  ⑥the cat's pajamas7 卓越的人(或事物)
  Take French leave
  Meaning:To take time away from your job without asking for permission意思是:不辞而别
  例句:
  1. Everyone who take French leave can be received punish severely8.
  任何擅离职守的人都要受到严惩。
  2. I'm sure I saw you at the party last night, but you were nowhere to be foundwhen I wanted to talk to you. Why did you take French leave?
  我肯定昨晚在聚会上看到你的,但后来要找你说话的时候却不见人了。你怎么不辞而别啊?
  Tips:
  ①来源:法国人都喜欢不告而别?并非如此,但是在18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。
  Dutch uncle
  Meaning:someone who advises or criticizes a younger person in a severe way意思是:喋喋不休的教训的人
  例句:
  1.Stop talking to me like a Dutch uncle about my duty to my family.
  在有关我的家庭责任感这个问题上,用不着你来教训我。
  2. Dutch uncle. Try to become a kind person.
  不要做一个吹毛求疵的人,试做一个善良的人。
  Tips:和人名有关的俚语
  ①John Q. Public 普通人
  ②Jane Doe 无名氏
  ③Uncle Sam 美国政府
  an eye for an eye
  Meaning:the idea that someone who has harmed another person should bepunished by having the same thing done to them意思是:以牙还牙
  例句:
  1. "An eye for an eye makes the whole world blind. " - Gandhi“以眼还眼会使全世界都看不见。”-甘地
  2. I hear he has been speaking ill of you. You should make an eye for eye andtooth for tooth revenge.
  我听说他一直在讲你坏话,你应该报复他,以眼还眼,以牙还牙。
  Tips:
  这句谚语在《圣经》中多次出现。摩西受上帝之命,成为在埃及做奴隶的以色列人的领袖。他发布法令:
  "The punishment is to be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand and a foot for a foot.""要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。" 。
  汉语中"以眼还眼"、"以牙还牙"即源于此,表示"以其人之道还治其人之身"。
  Don’t have a cow.
  Meaning:don't make a fuss.
  意思是:不要大惊小怪
  例句:
  1. Don't have a cow! it's just a small bug9.
  别大惊小怪的,这只是一个小臭虫。
  2. Don't have a cow, man. I'll buy you another one later.
  别大惊小怪,老兄。我等会买一瓶还给你就是了。
  Tips:
  ①make a fuss:大惊小怪。 “fuss”是小题大做的意思,既可以做动词,也可以做名词使用。
  ②make a fuss of/over sb:过分的爱护某人。
  Break a Leg
  Meaning:used for wishing sb. good luck
  意思是:<非正式>祝你好运
  例句:
  1. I understand you have a job interview tomorrow. Break a leg!
  我知道你明天上午有个面试,祝你好运!
  2. Break a leg in your test today.
  祝你今天考试顺利。
  Tips:
  ①本意为祝你演出成功,掌声大的连柱子也断了“Break a leg”当然不是指“断了一条腿”。
  ②和五官相关的俚语:
  run off at the mouth 信口开河
  goo-goo eyes 暗送秋波
  Take a Hike
  Meaning:used for rudely telling someone to go away意思是:哪儿凉快哪儿歇着去吧
  例句:
  1. please take a hike while I'm drawing, don't interrupt me!
  我画画的时候请走开,不要打扰我!
  2. Our teacher told Jack that if he did n't learn to be quiet in class , he could take a hike .
  我们老师告诉杰克,如过他不学著在课堂上安静下来,他就可以滚出去了。
  Tips:
  用于感觉对方比较烦人的时候,希望别人赶紧走开。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 plumbing klaz0A     
n.水管装置;水暖工的工作;管道工程v.用铅锤测量(plumb的现在分词);探究
参考例句:
  • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
  • They're going to have to put in new plumbing. 他们将需要安装新的水管。 来自《简明英汉词典》
3 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
4 dryer PrYxf     
n.干衣机,干燥剂
参考例句:
  • He bought a dryer yesterday.他昨天买了一台干燥机。
  • There is a washer and a dryer in the basement.地下室里有洗衣机和烘干机。
5 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 pajamas XmvzDN     
n.睡衣裤
参考例句:
  • At bedtime,I take off my clothes and put on my pajamas.睡觉时,我脱去衣服,换上睡衣。
  • He was wearing striped pajamas.他穿着带条纹的睡衣裤。
8 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
9 bug 5skzf     
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
参考例句:
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴