-
(单词翻译:双击或拖选)
电脑运行不畅,索性将其格式化再重装。这个工作环境不满意,就立马辞职换一个工作。我们身边有多少人都是遇到困难就离开?难道换个地方就不会有困难了吗?
Reset1 generation refer to young people who, when a situation becomes difficult or burdensome, quit and start over again in a different situation.
Reset generation(重启一代)指遇到复杂、难处理的情况时就选择离开那里,重新开始的年轻人。
This phrase was inspired by the "reset" feature that comes with most video or computer games. Choosing this feature gives the player a fresh start and is most often employed when the player gets into a mess from which he or she can't or won't escape.
这个表达的灵感来源于电脑游戏中的“重置”功能。选择该功能后,玩家就可以重新开始;玩家陷入游戏僵局、无法破解时经常会用到重置功能。
The word "reset" means that these young people simply choose to "reset" their "play" buttons by changing jobs, partners or friends, instead of trying to cope with and learn from their difficulties — a standard pattern for older generations.
Reset(重置、重启)一词就意味着这些年轻人往往通过换工作、换伴侣、换朋友来“重置”他们的“人生游戏”,而不是像老一辈人那样努力去应对遇到的困难并从中吸取经验。
与此同时,生活中还有一群人因为收入不稳定、生活压力大等问题沦为生活艰难的IPOD一代。
The IPOD generation stands for Insecure, Pressured, Over-taxed, and Debt-ridden.
“IPOD一代”指的是Insecure(不稳定)、Pressured(有压力)、Over-taxed(过度缴税)以及Debt-ridden(负债累累)的一代人。
Due to diminishing returns for higher education, high-levels of taxation2, and a demographic shift in welfare arrangements, people under 35 are facing serious long-term issues which many governments are ignoring. Affordability3 of housing in many countries has dropped in the past few years, pricing many young people out of the market. All of this has meant people under 35 now face future tax burdens and standards of living which may be inferior to their potential.
由于高等教育的低回报、高额税收以及福利体系的统计方式调整,35岁以下的人们正面临着很多长期性的问题,而这些问题却被政府所忽视。过去几年间,很多国家的住房价格都超出了人们的承受水平,使得很多年轻人退出了买房市场。所有这些都意味着35岁以下的人们现在负担着未来的赋税重担,同时又在一个低于他们潜在能力的水平上生活。
点击收听单词发音
1 reset | |
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物 | |
参考例句: |
|
|
2 taxation | |
n.征税,税收,税金 | |
参考例句: |
|
|
3 affordability | |
可购性 | |
参考例句: |
|
|