-
(单词翻译:双击或拖选)
“中午吃什么?”和“中午去哪儿吃?”大概是很多职场人士每天都会重复的两句话。没错,对于单位没有食堂的职员们来说,午饭的确是个让人头疼的问题。以致于有人都患上“午饭恐惧症”了。
Lunch phobiais a new buzzword widely spread on the Internet. Symptoms include: not knowing what to eat and not knowing who to eat with.
“午饭恐惧症”是网络盛行的流行词汇之一,主要“症状”表现为:不知吃点什么好,更不知道该跟谁吃。
Many employees have to eat out for lunch because their companies don’t provide canteen services. “Where?” and “what?” become two of the most spoken words at the time. What’s more, some employees are not as social and spend most lunches eating alone. For them, lunch time is not interesting but a little embarrassing1.
很多单位没有食堂,员工需要在外面解决午饭。于是,“去哪里”和“吃什么”已经成了很多人午饭时间的固定对白。另外,有些员工因为无法融入团体,只能选择在午饭时间单独用餐。原本很期待的午休时间不再那么美好,甚至让他们有些尴尬。
为了避免“午饭恐惧症”,首先,我们要找一些“饭友”。
一般来说,只要有写字楼的地方,周边就会有很多餐馆,而且不论菜品好坏,到了午饭时间,公司白领们都会三五成群地前去捧场。我们管这些结伴一起吃饭的人就叫做 “饭友”或“饭搭子”,更可爱一点的说法是“饭饭小组”,英文叫meal pal2。
This term, meal pal, refers to office workers who lunch together during work days. Many white-collar workers are seeking lunch pals3 via the Internet to share high prices as well as the delicious dishes in nearby restaurants.
饭友(meal pal)指上班的时候一起吃午饭的公司职员。现在,很多白领都通过互联网寻找饭友,这样不但可以分担高额的午餐消费,而且还可以共享公司周边的美食。
For example:
That Thailand restaurant is great, it's my meal pals' favorite.
那家泰国餐馆很棒,是我那些饭友们最喜欢的一家餐馆。
上个世纪特别流行的一种交友方式“笔友”在英文里是pen pal,这里的meal pal估计就是由此类推出来的吧。
如果外面的饭不合胃口,又找不到人一起吃饭,不如自己勤快一点,每天带饭上班吧。看看网友们分享的各种午餐照片,已经开始流口水了。
点击收听单词发音
1 embarrassing | |
adj.使人尴尬的,令人为难的v.(使)窘迫,(使)局促不安( embarrass的现在分词) | |
参考例句: |
|
|
2 pal | |
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友 | |
参考例句: |
|
|
3 pals | |
n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙 | |
参考例句: |
|
|