英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

轻松拼词简明教程之二:开发右脑

时间:2009-09-18 00:37来源:互联网 提供网友:朱永刚   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
让我们来回忆一下小时候是如何学中文、认汉字的。汉字是严格的“音意”文字,“日”出地面为“旦”,“人”在“木”旁为“休”。我们姑且把这种记忆方法称为“说文解字法”。这也是我们从小就掌握的记忆方法。
  再来看看背英语单词的情况。其实,英美人也要背英语单词,但他们主要是记读音,只要记住/bleid/这个发音,基本上就可以知道它的拼写,至于单词的意思,通过语言环境的强化会自然而然地记住。但对于中国人来说,这种方法却行不通。一方面是因为我们不具备英语的语言环境,单词的意思只有死记硬背。另一方面是因为我们即使记住了英文发音,也不一定能写出正确的拼写。于是,我们只能从左至右地去记忆每一个字母,然后记它的读音,最重要的还要记住它的中文意思。
  拿“instantaneous”这个词来说,我们要记住它至少要经历这样几个步骤:
  ①记字母拼写:i,n,s,t,a,n,t,a,n,e,o,u,s
  ②记读音/insten'teinies/
  ③记意思:瞬间的,即刻的
  除了这三个步骤,有时候还要去记一记词性或者英文解释。经过这几道工序,根据心理学测试,若想把instantaneous这个词记住终生不忘,至少要重复170次,而且中间还必须有停顿和间隔,如果一口气重复170次,其效果实际上还是等于背了一次。
  既然是英汉两种语言造字方式的差异导致了中国人记忆英语单词的障碍,如果我们能像认汉字一样地去认单词,能把死记硬背的过程,转化为类似于“人”靠在“木”头上就是“休”这样的记忆形式,那么背单词的过程就会符合中国人的认知习惯,记忆效率当然会大大提高。
  如何才能让背单词的过程符合中国人“说文解字”的认识习惯呢?这里就要用到人类大脑的“联想”功能。
现代科学已经证明,人的左右半脑有不同的功能:
左脑主要处理“逻辑、语言、数字、顺序……”等问题
  右脑则负责处理“曲调、旋律、图形、联想……”等问题
我们以往用死记硬背的方法背单词,仅仅使用了左脑。而事实上右脑的功能是十分强大的,潜力也是十分可观的,近年来国际上对右脑功能的开发进行了大量研究,得出了很多有意义的成果。用右脑背单词,主要就是运用右脑的联想功能。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴