英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语口译:博科娃女士世界无线电日致辞

时间:2017-04-17 04:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the World Radio Day

  联合国教科文组织总干事伊琳娜·博科娃女士世界无线电日致辞
  13 February 2017
  2017年2月13日
  We are living a revolution in how we share and access information – and, yet, in the midst of deep change, radio has never been so dynamic, engaging and important.
  我们所置身的时代,信息的分享和获取方式正在发生一场革命。在这场深刻变革中,无线电广播展示了前所未有的活力、魅力和意义。
  This is UNESCO’s message on World Radio Day.
  这就是教科文组织在世界无限电日要发出的讯息。
  At a time of turbulence1, radio provides an enduring platform to bring communities together. On the way to work, in our homes, offices and fields, in times of peace, conflict and emergencies, radio remains2 a crucial source of information and knowledge, spanning generations and cultures, inspiring us with the wealth of humanity’s diversity, and connecting us with the world. Radio gives voice to women and men everywhere. It listens to audiences and responds to needs. It is a force for human rights and dignity and a powerful enabler of solutions to the challenges all societies face.
  动荡年代,无线电广播提供了一个凝聚社会的坚固平台。无论是在上班的路上,还是在家中、办公室里或是野外,无论是和平时期抑或是冲突和危机时刻,无线电广播依然是不同时代和不同文化的人们获取信息和知识的关键渠道,让我们感受人类的丰富多彩,将我们与世界相连。无线电广播为世界各地的人们发声。它倾听受众的声音,回应他们的需求。它是促进人权和尊严的力量,也是推动解决所有社会所面临挑战的强大手段。
  This is why radio is important to taking forward the 2030 Agenda for Sustainable Development. Advancing fundamental freedoms and promoting public access to information is essential to bolstering3 good governance and the rule of law, to deepening inclusion and dialogue. In tackling new challenges, in responding to climate change, in countering discrimination, radio can provide an accessible and real-time medium to bridge divides and strengthen dialogue.
  正因如此,无线电广播对于推进2030年可持续发展议程意义重大。促进基本自由和倡导信息的公开获取,是推动善治和法治以及促进包容和对话的关键。在迎接新的挑战、应对气候变化以及反歧视的斗争中,无线电广播可为弥合分歧和加强对话提供一种简便和及时的手段。
  This requires a new commitment by all to radio. Broadcasters, regulators and audiences alike should nurture4 and make the most of its power. Listener clubs and forums5 are uniting communities around common issues with the power to hear themselves on the airwaves and to have others listen to them. Audience engagement policies are placing listeners at the heart of broadcasts. Media and information literacy has never been so vital, to build trust in information and knowledge at a time when notions of ‘truth’ have been challenged. This is how radio can provide a beacon6 for innovative7 solutions to local problems, and continue to advance human rights, gender8 equality, dialogue and peace.
  这就要求我们所有人对无线电广播作出新的承诺。广播公司、监管机构和听众都应该重视并充分发挥无线电广播的作用。听众俱乐部和听众论坛围绕共性问题把社会凝聚到一起,让人们通过电波听到自己的声音,同时也让他人听到自己的声音。听众参与政策把听众置于广播的核心位置。在“真相”概念备受质疑的时代,媒体和信息素养从未像今天这样成为建立对信息和知识之信任的关键。无线电广播是一座灯塔,照亮为本地问题寻求创新解决办法的道路,并继续促进人权、性别平等、对话及和平。
  On World Radio Day, UNESCO calls on everyone to nurture the power of radio to foster the conversations and the listening we need for cooperation to tackle the challenges all humanity faces.
  值此世界无线电日,教科文组织呼吁每一个人都要重视无线电广播促进对话和倾听的强大作用,从而共同应对人类面临的挑战。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 bolstering d49a034c1df04c03d8023c0412fcf7f9     
v.支持( bolster的现在分词 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • Why should Donahue's people concern themselves with bolstering your image? 唐纳休的人为什么要费心维护你的形象? 来自辞典例句
  • He needed bolstering and support. 他需要别人助他一臂之力。 来自辞典例句
4 nurture K5sz3     
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
参考例句:
  • The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
  • The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
5 forums 68daf8bdc8755fe8f4859024b3054fb8     
讨论会; 座谈会; 广播专题讲话节目; 集会的公共场所( forum的名词复数 ); 论坛,讨论会,专题讨论节目; 法庭
参考例句:
  • A few of the forums were being closely monitored by the administrators. 有些论坛被管理员严密监控。
  • It can cast a dark cloud over these forums. 它将是的论坛上空布满乌云。
6 beacon KQays     
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
参考例句:
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
7 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
8 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口译
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴