-
(单词翻译:双击或拖选)
在公司里,你也许是个秘书,你也许是管理财务的人员,你也许负责管理档案,你也许负责管理人力资源……,总之几乎你得天天待在办公室里,坐在办公桌旁处理堆积如山的文件,每天你有许许多多的杂事要处理,每天你有快乐,但更多的是不顺心,因为你是人,你需要与周围的同事和平共处,你需要克制忍耐;可又因为你是有血有肉的活生生的人,你要发泄(否则你会得心脏病),你要抱怨(因为憋在肚子里你会感到对不起自己):为什么你总是在办公室里抽烟?为什么他工作中总是犯这样那样的错误,害得我要在他的后面忙来忙去?为什么一到快要下班了,他们还要给我这么多工作?谁又拿我的钢笔了?害得我找也找不到……。这些事情虽然琐碎,但也许你每天都要碰到。
下面是一些例句,你或许会从中学会怎样用英语发牢骚:
1.Yech...it is a beautiful day out. And here I am stuck inside the office with all this paper work。
(哎,外面天气那么好,我却得守在办公室内处理这些文件。)
2.How am I to know what I'm supposed to do if there's no organization around here?
(如果这里那么没有条理,我怎么晓得该做些什么好呢?)
3.The company is so cheap we have to sharpen our pencils until they're down to little stubslike this。
(公司这么吝啬,害得我们得把铅笔用到这么短。)
4.Now where did my eraser go this time? Don't take things off other people's desks without asking them,O.K.?
(这回我的橡皮又到哪里去了?不要不说一声就拿别人桌子上的东西,好吗?)
(你不要再占用我的桌子,好吗?)
6.Turn the other way when you smoke, so I won't have to breathe it, all right?
(你抽烟时转向那一边,免得我吸到,行不行?)
7.Don't talk to me while I'm in the middle of calculating。
(我在计算时,别跟我说话。)
8.Ah, heck! Another mistake.The staff here can't even use their calculators right!
(真见鬼!又错了。这里的职员连计算器都不能正确使用。)
9.Oh,why did he have to give me this rush job now that it's almost time for my lunch break!
(哎,快到午餐休息时间了,他为什么非给我这个急件不可!)
10.I know I made a mistake. I just wish he wouldn't keep hammering away at it。
(我知道我犯错误了。我真希望他不要一直骂个不停。)
11.Doing this mindless work all day is going to drive me crazy。
(整天做这种不用动脑筋的工作,会使我发疯的。)
12.Why do I have to do all these extra needless little jobs anyway?
(不管怎样,为什么我得做所有这些多余的、不必要的琐碎工作?)
(为什么我们公司都是一些古板的中年人?)
14.Everytime he gets drunk,he goes into lousypreaching routine。
(每次喝醉,他就开始他那令人讨厌的说教。)
15.I don't understand what's going on inside these young people's heads。
(我不了解这些年轻人的脑子里想的是什么。)
16.Say, don't you think Miss Black is using the phone too much for personal calls?
(喂,你不觉得布莱克小姐的私人电话打得太多吗?)
点击收听单词发音
1 hogging | |
n.弯[翘]曲,挠度,扭曲;拱曲 | |
参考例句: |
|
|
2 middle-aged | |
adj.中年的 | |
参考例句: |
|
|
3 stuffy | |
adj.不透气的,闷热的 | |
参考例句: |
|
|